Nemnogo Nervno - Уговор - перевод текста песни на немецкий

Уговор - Немного Нервноперевод на немецкий




Уговор
Die Abmachung
Старшей девочке доверено читать вслух
Dem älteren Mädchen ist anvertraut, laut vorzulesen
Мальчик разглядывает картинки
Der Junge betrachtet die Bilder
Младшая устроилась на пушистом ковре
Die Jüngere hat es sich auf dem flauschigen Teppich gemütlich gemacht
И гладит его ладошкой
Und streichelt ihn mit ihrer kleinen Hand
Красная нить единственное, что сможет соединить
Ein roter Faden das Einzige, was verbinden kann
Любые миры и времена
Alle Welten und Zeiten
"Это название книги?"
"Ist das der Titel des Buches?"
"Нет, это вступление"
"Nein, das ist die Einleitung"
"Кажется, это начало сказки"
"Es scheint, das ist der Anfang eines Märchens"
"Читай скорей!"
"Lies schneller!"
Она наклонилась к ребёнку
Sie beugte sich zum Kind hinunter
Всмотрелась в его спящее лицо
Schaute prüfend in sein schlafendes Gesicht
И оглянулась на мать
Und blickte zurück zur Mutter
Та кивнула, и женщина
Diese nickte, und die Frau,
Лица которой было не разглядеть из-под капюшона
deren Gesicht unter der Kapuze nicht zu erkennen war,
Зашептала
begann zu flüstern
"Все будут тебя бояться
"Alle werden dich fürchten,
Но ничего не смогут тебе сделать
aber nichts können sie dir anhaben.
Ни один человек не будет тебе другом
Kein Mensch wird dein Freund sein,
Ни одна душа не станет врагом
keine Seele wird dein Feind werden.
Ты найдёшь то, чего никогда не терял
Du wirst finden, was du nie verloren hast,
И когда это случится, время замедлится"
und wenn das geschieht, wird die Zeit sich verlangsamen."
Потом женщина выпрямилась и произнесла
Dann richtete sich die Frau auf und sprach:
заберу её брата, был уговор"
"Ich nehme ihren Bruder mit, das war die Abmachung."
Она донесла мальчика до первого леса
Sie trug den Jungen bis zum ersten Wald,
А там скинула плащ, расправила крылья и взлетела
dort warf sie den Mantel ab, breitete die Flügel aus und erhob sich in die Luft,
Неся своё сокровище, своё дорогое дитя
tragend ihren Schatz, ihr teures Kind,
На запад и дальше, за горизонт
nach Westen und weiter, hinter den Horizont,
Где не существует ни одной стороны света
wo keine Himmelsrichtung existiert.
Сама Смерть подарила ему бессмертие
Der Tod selbst schenkte ihm Unsterblichkeit,
Но ни один из когда-либо живущих
doch keiner der je Lebenden
Не захотел бы оказаться на его месте
hätte an seiner Stelle sein wollen.
Девочка проснулась, как только хлопнула дверь
Das Mädchen erwachte, sobald die Tür zuschlug,
И закричала так, будто кусок сердца
und schrie, als ob ein Stück Herz
Вырвали из её маленькой груди
aus ihrer kleinen Brust gerissen worden wäre.
Она не засыпала несколько дней
Sie schlief mehrere Tage nicht.
Когда, наконец, уснула и проснулась снова
Als sie endlich einschlief und wieder erwachte,
Перестала говорить совсем
hörte sie ganz auf zu sprechen.
Тогда-то и появилась вторая женщина
Genau da erschien die zweite Frau.
Она неслышно шла по ступеням дворца
Sie ging lautlos die Stufen des Palastes hinauf,
Волосы стелились за ней золотой волной
ihr Haar folgte ihr wie eine goldene Welle.
Перед её взглядом зацветали деревянные перила
Unter ihrem Blick begannen die hölzernen Geländer zu blühen,
И покрывался мхом камень
und Stein überzog sich mit Moos.
Пчёлы гнездились в её карманах
Bienen nisteten in ihren Taschen,
Ящерицы прятались в складках платья
Eidechsen versteckten sich in den Falten ihres Kleides.
Девочке было не с кем прощаться
Das Mädchen hatte niemanden, von dem es sich verabschieden musste,
И нечего брать с собой
und nichts, was es mitnehmen konnte.
Она послушно вложила свою ручонку
Sie legte gehorsam ihr Händchen
В чужую тёплую ладонь
in die fremde warme Handfläche.
И они отправились в сторону чёрных лесов
Und sie machten sich auf den Weg in Richtung der schwarzen Wälder.
Она точно знала, что никогда не увидит брата
Sie wusste genau, dass sie ihren Bruder nie wiedersehen würde,
Но оказалась неправа
aber sie irrte sich.
Говорят, когда темнота опустилась на королевство
Man sagt, als die Dunkelheit sich auf das Königreich senkte
И небо поцеловало землю
und der Himmel die Erde küsste,
Огромная стая птиц поднялась к небу
erhob sich ein riesiger Vogelschwarm zum Himmel
И растворилась в темноте между звёзд
und löste sich in der Dunkelheit zwischen den Sternen auf.





Авторы: Ekaterina Gopenko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.