Nemnogo Nervno - Ужас из озера - перевод текста песни на немецкий

Ужас из озера - Немного Нервноперевод на немецкий




Ужас из озера
Der Schrecken aus dem See
(Чёрный, чёрный, чёрный)
(Schwarz, schwarz, schwarz)
Вода течёт в моих жилах
Wasser fließt in meinen Adern
Я часть этого озера
Ich bin Teil dieses Sees
И пока вода его черна, я черна вдвойне
Und solange sein Wasser schwarz ist, bin ich doppelt schwarz
Для людей внешнего мира я стала Лихом
Für die Menschen der Außenwelt wurde ich zum Unheil
Которым пугают непослушных детей
Mit dem man unartige Kinder erschreckt
Меня называли Бледной Девой
Man nannte mich die Bleiche Jungfrau
Ведьмой, проклятым дитя
Hexe, verfluchtes Kind
Поющей смертью
Singender Tod
О да, я пела и ни один из спящих
Oh ja, ich sang und keiner der Schlafenden
Не мог противиться моему зову
Konnte meinem Ruf widerstehen
Я знала имена всех, кто убил моего мальчика
Ich kannte die Namen all derer, die meinen Jungen getötet hatten
Я пропевала каждую букву
Ich sang jeden Buchstaben
И они шли ко мне через все свои сны
Und sie kamen zu mir durch all ihre Träume
Неважно, как далеко они засыпали
Egal, wie weit entfernt sie einschliefen
Неважно, сколько слуг стояло у их изголовья
Egal, wie viele Diener an ihrem Kopfende standen
Один за другим
Einer nach dem anderen
Пропадали они в глубинах моего озера
Verschwanden sie in den Tiefen meines Sees
И становилось легче
Und es wurde leichter
Мне, либо той силе, что воцарилась во мне
Mir, oder jener Kraft, die in mir herrschte
Последним из списка был тот
Der Letzte auf der Liste war derjenige
Чьё имя мне никак не удавалось пропеть
Dessen Namen ich einfach nicht singen konnte
Должно быть, он никогда не видел снов
Er hatte wohl nie Träume
Несчастный человек
Unglücklicher Mann
Много лет я ждала под водой, пока однажды
Viele Jahre wartete ich unter Wasser, bis eines Tages
Ему, наконец, не приснился родной дом
er endlich von seinem Elternhaus träumte
Всё было как в детстве
Alles war wie in der Kindheit
Мать месила тесто на яблочный пирог
Die Mutter knetete Teig für Apfelkuchen
По двору носились куры
Hühner rannten über den Hof
Я увидела его на крыльце
Ich sah ihn auf der Veranda
Белокурого мальчишку с соломенной куклой в руках
Einen blonden Jungen mit einer Strohpuppe in den Händen
Он поднял на меня голову и взглянул так
Er hob den Kopf zu mir und blickte mich so an
Как умеют только дети
Wie es nur Kinder können
С любопытством и восторгом первой встречи
Mit Neugier und dem Entzücken der ersten Begegnung
Я уже видела этот взгляд
Ich hatte diesen Blick schon einmal gesehen
И до сих пор храню его на обратной стороне своих глаз
Und bewahre ihn bis heute auf der Rückseite meiner Augen
Тогда-то я и стала прежней
Da wurde ich wieder die Alte





Авторы: Ekaterina Gopenko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.