Текст и перевод песни Niaz Diasamidze feat. 33A - Mravalzhamier
Სასწაულია
ზღაპარი
აწმყოს
Чудо,
сказка
настоящего
Მეცხრე,
მეხუთე,
პირველი,
მეშვიდე
დღე
Девятый,
пятый,
первый,
седьмой
день
Ყოველი
ქარი,
ყოველი
რწმენა
Каждый
ветер,
каждая
вера
Პოვნის
ქორწილებს,
რომ
Свадьбы
душ,
которые
Ვადღეგრძელებთ
ყოველდღიურად!
Празднуем
мы
каждый
день!
Შრომის
ნაჟურებს
წვიმების
გვალვა
Слезы
трудов,
ливни
с
небес
Დასეტყვილ
ნაყოფს
აცოცხლებს
იმედით
სამყაროს
წარსულს
Градом
побитый
плод
оживляет
надеждой
мир
былого
Ათოვდა
მთვარეს
ვარსკვლავთა
ცვენა
Замело
луну
звездопадом
Გარდაცვალების
და
დაბადების!
Смерти
и
рождения!
Მეხსიერების
არსი
სიყვარულია
სიცოცხლის
Суть
памяти
– любовь
к
жизни
Დრომ
რომ
გაძარცვა
Время,
чтобы
ограбить
Დაუნდობლობის
და
უნდობლობის
გემო
ნაქალაქარი
Вкус
сомнения
и
недоверия
заполонил
город
Ახალ
თაობებს
აფიქრებს
და
მაინც
ეძებს
სიყვარულს
Новое
поколение
задумывается
и
все
равно
ищет
любви
Რომ
დედამიწას
თვალებში
ჩახედოს
Чтобы
Земле
в
глаза
посмотреть
Სამყარო
სულის
უსასრულოა
სიკეთის
ძალა,
თუნდაც
წამეირ
Мир
души
безграничен,
сила
добра,
хоть
на
мгновение
Გისურვებ
ღიმილს
მრავალჟამიერ
Желаю
тебе
улыбки
многолетие
Მრავალჟამიერ!
Многолетие!
Ლხინი
აქა,
ჭირი
არსად!
Радость
здесь,
горя
нет
нигде!
Ათი
ერთად,
ერთი
ასად!
Десять
вместе,
один
за
всех!
Შრომა
პურად,
ჟამი
აღქმად!
Труд
в
достаток,
время
в
мудрость!
Მზე
გუნებად,ღმერთი
დასკვნად!
Солнце
в
настроение,
Бог
в
итоге!
Ლხინი
აქა,
ჭირი
არსად!
Радость
здесь,
горя
нет
нигде!
Ათი
ერთად,
ერთი
ასად!
Десять
вместе,
один
за
всех!
Შრომა
პურად,
ჟამი
აღქმად!
Труд
в
достаток,
время
в
мудрость!
Მზე
გუნებად,ღმერთი
დასკვნად!
Солнце
в
настроение,
Бог
в
итоге!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niaz Diasamidze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.