Завтра уже поздно
Morgen ist es zu spät
Придет
и
наше
время
Unsere
Zeit
wird
kommen
Мы
до
конца
стоим,
ведь
делать
нехер
Wir
halten
bis
zum
Ende
durch,
denn
es
gibt
nichts
zu
tun
Если
не
с
жизни
нашей
тупо
убирать
помехи
Wenn
wir
nicht
einfach
die
Hindernisse
aus
unserem
Leben
entfernen
Если
не
жопу
подымать
с
дивана
через
силу
Wenn
wir
nicht
mit
aller
Kraft
unseren
Hintern
vom
Sofa
hochbekommen
Так
кто,
если
не
мы
с
тобой?
Это
покруче
стимул?
Wer,
wenn
nicht
wir
beide?
Ist
das
nicht
ein
stärkerer
Ansporn?
Если
не
брать
себя
за
шкирку
и
тащиться
в
зал
Wenn
wir
uns
nicht
am
Kragen
packen
und
ins
Fitnessstudio
schleppen
Если
не
ты
себя,
то
кто
же
тебя
обязал?
Wenn
nicht
du
dich
selbst,
wer
sonst
sollte
dich
dazu
verpflichten?
Если
не
сделать
дело
седня,
завтра
уже
поздно!
Wenn
du
es
heute
nicht
erledigst,
ist
es
morgen
zu
spät!
Твое
завтра
уже
наступило,
братка
я
серьезно
Dein
Morgen
ist
schon
angebrochen,
mein
Lieber,
ich
meine
es
ernst
Если
не
ты
падаш
копейку,
кто
же
им
поможет?
Wenn
nicht
du
ihnen
ein
paar
Münzen
gibst,
wer
wird
ihnen
dann
helfen?
Ты
не
знаешь
какого
это,
когда
кости
да
кожа
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
wenn
man
nur
noch
Haut
und
Knochen
ist
Да
и
не
нужно
этого,
просто
будь
человеком
Und
das
musst
du
auch
nicht,
sei
einfach
ein
Mensch
По
совести
это
выбор,
человеком
и
предан
Nach
dem
Gewissen
ist
das
eine
Wahl,
menschlich
und
treu
Путь
не
выбираешь
ты,
путь
ищет
героя
Du
wählst
den
Weg
nicht,
der
Weg
sucht
den
Helden
Ты
ищешь
приключения
на
зад,
не
ждав
геморроя
Du
suchst
Abenteuer
für
deinen
Hintern,
ohne
Ärger
zu
erwarten
Правильно
жить.
Как?
Каждому
свое,
по
любому
Richtig
leben.
Wie?
Jedem
das
Seine,
auf
jeden
Fall
За
кем
девчонки
бегают,
за
кем
парни
в
погонах
Wem
laufen
die
Mädchen
hinterher,
wem
die
Jungs
in
Uniform?
Слышу,
тебя
Ich
höre
dich,
Liebling
Куда
бы
не
вели
пути,
нас
не
потерять
Wohin
die
Wege
auch
führen,
wir
sind
nicht
zu
verlieren
Слышать
и
ждать
Hören
und
warten
И
как
бы
не
было
темно,
надо
сиять
Und
wie
dunkel
es
auch
sein
mag,
wir
müssen
strahlen
Забудь
про
то
что
ты
устал,
и
хочешь
поспать
Vergiss,
dass
du
müde
bist
und
schlafen
möchtest
На
том
свете
ты
выспишься,
вечная
кровать
Im
Jenseits
wirst
du
dich
ausschlafen,
ewiges
Bett
А
сейчас
надо
делать
дела,
и
делать
деньги
Aber
jetzt
musst
du
Dinge
erledigen
und
Geld
verdienen
Делать
тело,
делать
деньги,
делать
дело,
делать
деньги
Den
Körper
trainieren,
Geld
verdienen,
die
Arbeit
erledigen,
Geld
verdienen
Их
просто
так
никто
не
даст,
их
надо
брать
и
делать
Niemand
gibt
es
dir
einfach
so,
du
musst
es
dir
nehmen
und
machen
Их
отработали
одни,
другие
их
поделят
Die
einen
haben
es
erarbeitet,
die
anderen
werden
es
teilen
Кто-то
руками
трудиться,
а
кто-то
головою
Manche
arbeiten
mit
den
Händen,
andere
mit
dem
Kopf
Кто
как
собака
злая
лает,
а
не
вечно
воет!
Manche
bellen
wie
ein
böser
Hund,
anstatt
ewig
zu
heulen!
И
делать
нечего,
но
дело
в
том,
что
дел
то
много
Und
es
gibt
nichts
zu
tun,
aber
die
Sache
ist,
dass
es
viel
zu
tun
gibt
Отмазывайся
дальше,
уповать
мало
на
Бога
Rede
dich
weiter
raus,
es
bringt
wenig,
auf
Gott
zu
hoffen
Ведь
нам
с
тобой
надо
пахать
до
седьмого
пота
Denn
wir
beide
müssen
schuften
bis
zum
Umfallen
Не
проваляться
всю
жизнь,
это
моя
свобода
Nicht
das
ganze
Leben
faulenzen,
das
ist
meine
Freiheit
И
вот
она
правда,
слишком
ленив,
и
многословен
Und
hier
ist
die
Wahrheit,
zu
faul
und
wortreich
Слишком
много
правил
для
себя,
и
много
условий
Zu
viele
Regeln
für
dich
selbst
und
viele
Bedingungen
Только
представь,
ты
бы
мог
сейчас,
открыть
все
двери
Stell
dir
nur
vor,
du
könntest
jetzt
alle
Türen
öffnen
Врешь
очень
много
себе,
даже
сам
в
это
веришь
Du
belügst
dich
so
oft
selbst,
dass
du
es
selbst
glaubst
Слышу,
тебя
Ich
höre
dich,
Liebling
Куда
бы
не
вели
пути,
нас
не
потерять
Wohin
die
Wege
auch
führen,
wir
sind
nicht
zu
verlieren
Слышать
и
ждать
Hören
und
warten
И
как
бы
не
было
темно,
надо
сиять
Und
wie
dunkel
es
auch
sein
mag,
wir
müssen
strahlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.