Я
верю,
обещаю
верить
Ich
glaube,
ich
verspreche
zu
glauben,
Хоть
сам
того
не
испытал
Auch
wenn
ich
es
selbst
nicht
erfahren
habe,
Что
мог
монах
не
лицемерить
Dass
ein
Mönch
nicht
heucheln
konnte,
И
жить,
как
клятвой
обещал
Und
lebte,
wie
er
durch
Eid
versprach,
Что
поцелуи
и
улыбки
Dass
Küsse
und
Lächeln
Людей
коварны
не
всегда
Der
Menschen
nicht
immer
heimtückisch
sind,
Что
ближних
малые
ошибки
Dass
die
kleinen
Fehler
ihrer
Nächsten
Они
прощают
иногда
Sie
manchmal
verzeihen,
Что
время
лечит
от
страданья
Dass
die
Zeit
Leiden
heilt,
Что
мир
для
счастья
сотворен
Dass
die
Welt
zum
Glück
geschaffen
ist,
Что
добродетель
не
названье
Dass
Tugend
nicht
nur
ein
Name
ist,
И
жизнь
поболее,
чем
сон!
Und
das
Leben
mehr
als
ein
Traum
ist!
Но
вере
теплой
опыт
хладный
Doch
der
kalte
Erfahrung
widerspricht
dem
warmen
Glauben
Противуречит
каждый
миг
In
jedem
Augenblick,
И
ум,
как
прежде
безотрадный
Und
der
Verstand,
wie
zuvor
trostlos,
Желанной
цели
не
достиг
Hat
das
ersehnte
Ziel
nicht
erreicht.
И
сердце,
полно
сожалений
Und
das
Herz,
voller
Bedauern,
Хранит
в
себе
глубокий
след
Bewahrt
in
sich
eine
tiefe
Spur
Умерших
— но
святых
видений
Verstorbener
– aber
heiliger
Visionen,
И
тени
чувств,
каких
уж
нет
Und
Schatten
von
Gefühlen,
die
es
nicht
mehr
gibt.
Его
ничто
не
испугает
Nichts
kann
es
erschrecken,
И
то,
что
было
б
яд
другим
Und
was
für
andere
Gift
wäre,
Его
живит,
его
питает
Belebt
es,
nährt
es
Огнем
язвительным
своим
Mit
seinem
stechenden
Feuer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михаил лермонтов, низам маметалиев, юрий ященко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.