Низам DRedd - Пустые попытки - перевод текста песни на немецкий

Пустые попытки - Низам DReddперевод на немецкий




Пустые попытки
Leere Versuche
Всё время что-то изменить пытаемся с тобой мы
Wir versuchen ständig, etwas mit dir zu verändern
Жизнь тебе не друг, порой не хватает обоймы
Das Leben ist nicht dein Freund, manchmal fehlt die Munition
Мешать забываем её с яркими красками света
Wir vergessen, es mit den hellen Farben des Lichts zu mischen
Напрасно вы слепо зимой ждете пропащее лето
Vergeblich wartet ihr blind im Winter auf den verlorenen Sommer
Уже заранее определены все ваши планы
All eure Pläne sind schon im Voraus festgelegt
От суеты своих мыслей все разбились на кланы
Vor der Hektik eurer Gedanken habt ihr euch alle in Clans aufgeteilt
Сами мыслей боитесь своих больше, чем быть убитым
Ihr fürchtet euch mehr vor euren eigenen Gedanken als davor, getötet zu werden
Задать самому себе ритм, разрушая плиты
Dir selbst einen Rhythmus vorgeben, die Platten zerstörend
Что на пути сам же возводишь и сломать не можешь
Die du auf deinem Weg selbst errichtest und nicht zerstören kannst
Вроде способный такой, но злость съедает до дрожи
Du scheinst so fähig, aber die Wut frisst dich bis zum Zittern auf
Но тебе легче думается суета вокруг
Aber es fällt dir leichter, wenn Hektik um dich herum ist
Вроде пока бабки есть, рядом пиздатый друг
Solange Geld da ist, ist ein toller Freund in der Nähe
Всегда поможет, всегда найдётся с кем тратить
Er hilft immer, es findet sich immer jemand, mit dem man es ausgeben kann
Но когда он кончается, ты одинок и в тетради
Aber wenn es zu Ende geht, bist du allein und schreibst in dein Heft
Пишешь свои мысли и строки, и вновь они пугают
Deine Gedanken und Zeilen, und wieder erschrecken sie dich
С вопросом о жизни: А если бы была другая?
Mit der Frage nach dem Leben: Was wäre, wenn es ein anderes gäbe?
Пусто и нет никого рядом
Es ist leer und niemand ist in der Nähe
Устоим, ведь больше не надо
Wir werden standhalten, denn mehr ist nicht nötig
Нет забот, нет проблем своих же
Keine Sorgen, keine eigenen Probleme
Чтобы больно не было, спустись пониже
Damit es nicht wehtut, steig tiefer hinab
Пусто и нет никого рядом
Es ist leer und niemand ist in der Nähe
Устоим, ведь больше не надо
Wir werden standhalten, denn mehr ist nicht nötig
Нет забот, нет проблем своих же
Keine Sorgen, keine eigenen Probleme
Чтобы больно не было, спустись пониже
Damit es nicht wehtut, steig tiefer hinab
Забыть пытаешься или забить на то, что вокруг
Du versuchst zu vergessen oder scheißt drauf, was um dich herum ist
Матушка-лень берёт своё, сам лезешь под кнут
Mutter Faulheit nimmt ihren Tribut, du kriechst selbst unter die Knute
Не нравится погода, но все же идёшь к окну
Du magst das Wetter nicht, aber du gehst trotzdem zum Fenster
И сам же прёшь против системы твои грёзы всплакнут
Und du stemmst dich gegen das System deine Träume werden weinen
Мотивацию ищешь, ищешь там, где будет теплее
Du suchst Motivation, suchst dort, wo es wärmer sein wird
Вроде по плану всё идёт, в итоге бури метели
Es scheint alles nach Plan zu laufen, aber am Ende gibt es Stürme und Schneegestöber
Время оставляет на теле эти шрамы и память
Die Zeit hinterlässt diese Narben und Erinnerungen auf deinem Körper
Люблю поговорить, но не люблю на нервы капать
Ich rede gerne, aber ich nerve ungern
И так хватает своего, им не до этого как-то
Ich habe genug eigene Probleme, sie haben dafür keine Zeit
Говорят одно, совсем другое видишь по фактам
Sie sagen das eine, aber du siehst etwas ganz anderes in den Fakten
Пытаются закрыть свои все недочеты и планы
Sie versuchen, all ihre Mängel und Pläne zu vertuschen
Все эти недозвёзды вскоре звездочётами станут
All diese Möchtegern-Stars werden bald zu Sterndeutern
Сядь, остынь, давай, переосмысли всё
Setz dich, beruhige dich, komm, überdenke alles
Это не стоит забывать, свое даже пропащее лето
Das sollte man nicht vergessen, selbst deinen verlorenen Sommer
Сегодня не вернуть никогда и не забрать
Heute kann man ihn niemals zurückholen und nicht mitnehmen
Цени свое время всё, что нужно знать, брат
Schätze deine Zeit das ist alles, was du wissen musst, Bruder
Пусто и нет никого рядом
Es ist leer und niemand ist in der Nähe
Устоим, ведь больше не надо
Wir werden standhalten, denn mehr ist nicht nötig
Нет забот, нет проблем своих же
Keine Sorgen, keine eigenen Probleme
Чтобы больно не было, спустись пониже
Damit es nicht wehtut, steig tiefer hinab
Пусто и нет никого рядом
Es ist leer und niemand ist in der Nähe
Устоим, ведь больше не надо
Wir werden standhalten, denn mehr ist nicht nötig
Нет забот, нет проблем своих же
Keine Sorgen, keine eigenen Probleme
Чтобы больно не было, спустись пониже
Damit es nicht wehtut, steig tiefer hinab
Пусто и нет никого рядом
Es ist leer und niemand ist in der Nähe
Устоим, ведь больше не надо
Wir werden standhalten, denn mehr ist nicht nötig
Нет забот, нет проблем своих же
Keine Sorgen, keine eigenen Probleme
Чтобы больно не было, спустись пониже
Damit es nicht wehtut, steig tiefer hinab





Авторы: низам маметалиев, юрий ященко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.