Стоять надо
Man muss stehen
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
Время
тебя
не
щадит,
меня
тоже
нет
Die
Zeit
schont
dich
nicht,
mich
auch
nicht.
Я,
как
и
ты,
старею,
я,
как
и
ты,
человек
Ich
werde,
wie
du,
älter,
ich
bin,
wie
du,
ein
Mensch.
Что
будет
завтра,
на
один
день
мы
постареем
Was
morgen
sein
wird,
wir
werden
einen
Tag
älter
sein,
Но
я
за
завтра
гонюсь
по
привычке
скорее
aber
ich
jage
dem
Morgen
aus
Gewohnheit
entgegen.
Но
чем
старше
ты,
тем
умнее,
но
ближе
к
уходу
Aber
je
älter
du
bist,
desto
klüger,
aber
näher
am
Abschied.
И
не
поймут
это
никак
очень
много
народу
Und
viele
Leute
werden
das
nie
verstehen.
Хотя
в
душе
ты
и
я,
мы
с
тобой
все
еще
дети
Obwohl
du
und
ich
in
unseren
Herzen
immer
noch
Kinder
sind.
Мне
поможет
это
увидеть
миллионы
столетий
Millionen
von
Jahrhunderten
werden
mir
helfen,
das
zu
sehen.
Фаза
быстрого
сна
убивает
рассвет
Die
REM-Schlafphase
tötet
die
Morgendämmerung.
И
пропахший
запахом
долгих
и
памятных
лет
Und
durchdrungen
vom
Duft
langer
und
denkwürdiger
Jahre,
Оставив
на
коже
морщины
и
старческий
след
hinterlässt
es
Falten
auf
der
Haut
und
Altersspuren.
Так
же,
как
пишется
да
вскоре
читается
нет
So
wie
"ja"
geschrieben
und
bald
als
"nein"
gelesen
wird.
И
позже,
осознав
или
придя
к
итогу,
но
сам
Und
später,
wenn
du
es
erkennst
oder
zum
Schluss
kommst,
aber
selbst
Или
придерживаясь
Москва
не
верит
слезам
oder
dich
daran
hältst,
dass
Moskau
Tränen
nicht
glaubt.
Спасибо
всем,
кто
с
нами,
вот
такой
вот
расклад
Danke
an
alle,
die
bei
uns
sind,
so
ist
die
Lage.
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
Всё
изменится,
всё
меняется,
только
как?
Alles
wird
sich
ändern,
alles
ändert
sich,
nur
wie?
Где
был
закон
и
порядок,
сейчас
посуду
бардак
Wo
einst
Gesetz
und
Ordnung
herrschten,
herrscht
jetzt
Chaos.
Вера
помогает,
если
правильно
верить
и
делать
Der
Glaube
hilft,
wenn
man
richtig
glaubt
und
handelt.
Ты
в
одном
экземпляре,
твой
дух,
твоя
душа
и
тело
Du
bist
einzigartig,
dein
Geist,
deine
Seele
und
dein
Körper.
И
темнота
или
вокруг
тина
та
Und
Dunkelheit
oder
Schlamm
um
dich
herum,
Как
в
болоте
из
паутины
ста,
пауков,
как
стена
wie
in
einem
Sumpf
aus
hundert
Spinnweben,
Spinnen,
wie
eine
Wand.
Из
дураков
как
истина
пару
строк
Aus
Dummköpfen
wie
Wahrheit
ein
paar
Zeilen.
Ну
или
к
бою
готов,
на
то
заводит
братух
мотор
Oder
zum
Kampf
bereit,
das
bringt
den
Motor
der
Brüder
zum
Laufen.
Не
стало
улыбок
от
души
и
где-то
искр
Es
gibt
kein
Lächeln
von
Herzen
und
irgendwo
Funken
mehr.
Солидарность
сама
по
себе
упала
низко
Die
Solidarität
ist
von
selbst
tief
gesunken.
Мистика
это
или
дикость
поэта,
людская
Ist
es
Mystik
oder
die
Wildheit
des
Dichters,
menschlich?
Планета
или
же
для
нас
наша
песенка
спета
Der
Planet
oder
ist
unser
Lied
für
uns
gesungen?
В
гетто
не
фиолетово,
не
розово
Im
Ghetto
ist
es
nicht
violett,
nicht
rosa.
Руки
уже
от
усталости
закрывают
глаза
Die
Hände
bedecken
schon
aus
Müdigkeit
die
Augen.
Мозаика
жизни
– нет,
завтрашнего
дня
Das
Mosaik
des
Lebens
– nein,
des
morgigen
Tages.
Не
знаешь,
не
видишь,
но
хотя
можешь
это
понять
Du
weißt
es
nicht,
du
siehst
es
nicht,
aber
vielleicht
kannst
du
es
verstehen.
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
И
завывая
на
Луну
от
делать
нечего
Und
wenn
ich
aus
Langeweile
den
Mond
anheule,
Мысли
лезут
не
те,
но
я
отвечу
вам
kommen
mir
falsche
Gedanken,
aber
ich
antworte
euch,
Сколько
ни
было
бы
плохого,
сколько
ни
стало
egal
wie
viel
Schlechtes
war,
egal
wie
viel
es
wurde,
Стоять
надо,
надо,
надо
man
muss
stehen,
stehen,
stehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: низам маметалиев, юрий ященко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.