Странный мир
Seltsame Welt
Я
не
буду
говорить
вам,
что
все
плохо
Ich
werde
euch
nicht
sagen,
dass
alles
schlecht
ist
Все
знают,
что
все
плохо,
доллар
не
стоит
и
гроша
Alle
wissen,
dass
alles
schlecht
ist,
der
Dollar
ist
keinen
Groschen
wert
Банки
грабят,
у
продавцов
пистолет
под
прилавком
Banken
rauben,
Verkäufer
haben
eine
Pistole
unter
der
Theke
Отморозки
бегают
по
улицам
и
никто
не
знает,
что
делать
Verrückte
laufen
durch
die
Straßen
und
niemand
weiß,
was
er
tun
soll
И
конца
этому
не
видно
Und
ein
Ende
ist
nicht
in
Sicht
Тут
уже
время
на
исходе,
брат,
слышишь,
не
надо
печалить
Die
Zeit
läuft
ab,
Bruder,
hörst
du,
sei
nicht
traurig
И
те,
кто
должен
был
тебе
тогда,
пожали
плечами
Und
die,
die
dir
etwas
schuldeten,
zuckten
mit
den
Schultern
Люди
внутри
человека
умирают
без
плача
Menschen
im
Inneren
eines
Menschen
sterben
ohne
zu
weinen
Обидчику
с
травмата
в
голову
– такая
сдача
Dem
Beleidiger
mit
einer
Schreckschusspistole
in
den
Kopf
– das
ist
die
Revanche
Некуда
бежать,
не
туда
нажал
Kein
Entkommen,
falsch
gedrückt
Лучше
не
спеша
тихо
там
дышать
Besser
langsam
und
leise
dort
atmen
Слышу,
дай
мне
шанс
потушить
пожар
Ich
höre,
gib
mir
eine
Chance,
das
Feuer
zu
löschen
Этот
парниша,
лишь
воображал
Dieser
Junge
hat
es
sich
nur
eingebildet
Нет
теперь
не
жаль,
не
до
пиздежа
Jetzt
tut
es
nicht
mehr
leid,
keine
Ausreden
Пусть
в
себе
держал,
нет
острей
ножа
Hätte
er
es
für
sich
behalten,
nichts
ist
schärfer
als
ein
Messer
Вороны
кружат,
звуками
глуша
Raben
kreisen
und
übertönen
mit
Geräuschen
Пусть,
не
верь
ушам,
не
болит
душа
Lass
es,
traue
deinen
Ohren
nicht,
die
Seele
schmerzt
nicht
С
утра
до
вечера
в
работе,
не
сидим
на
месте
Von
morgens
bis
abends
bei
der
Arbeit,
wir
sitzen
nicht
still
А
что
после
неважно,
крепкий
сон
или
под
200
Und
was
danach
kommt,
ist
egal,
fester
Schlaf
oder
über
200
На
трассе,
кого
ебет,
как
ему
двигает
крышу
Auf
der
Autobahn,
wen
kümmert
es,
wie
ihm
der
Kopf
verdreht
wird
Если
его
душевный
крик
почти
никто
не
слышит
Wenn
sein
Seelenschrei
fast
von
niemandem
gehört
wird
Лишь
бы
так
или
иначе
отвечать
за
базар
Hauptsache,
irgendwie
für
seine
Worte
einstehen
Казалось
бы,
несерьезно
и
то,
что
ты
рассказал
Es
schien
unwichtig,
und
was
du
erzählt
hast
Это
не
дело,
пацан,
не
делай
вид
подлеца
Das
geht
nicht,
Junge,
tu
nicht
so,
als
wärst
du
ein
Schurke
Куда
ни
шло
еще
это,
но
этому
нет
конца
Das
geht
ja
noch,
aber
es
nimmt
kein
Ende
Немного
крепче
винца,
уже
не
видно
лица
Ein
bisschen
stärker
als
Wein,
man
sieht
das
Gesicht
nicht
mehr
Зачем
в
небе
журавль,
когда
в
руках
синица
Wozu
ein
Kranich
am
Himmel,
wenn
man
eine
Meise
in
der
Hand
hat
Окаменели
сердца,
хватает
в
туше
свинца
Die
Herzen
sind
versteinert,
Blei
in
der
Brust
reicht
В
душе
грязи
хватает,
в
подвале
пусть
пылится
Dreck
in
der
Seele
gibt
es
genug,
lass
es
im
Keller
verstauben
Мы
знаем,
что
этим
воздухом
невозможно
дышать
Wir
wissen,
dass
man
diese
Luft
nicht
atmen
kann
А
эту
еду
невозможно
есть,
и
мы
сидим
и
смотрим
телек
Und
dieses
Essen
kann
man
nicht
essen,
und
wir
sitzen
da
und
schauen
fern
Как
какой-то
местный
диктор
в
новостях
рассказывает
Wie
irgendein
lokaler
Nachrichtensprecher
erzählt
Что
сегодня
было
15
убийств
и
63
ограбления
Dass
es
heute
15
Morde
und
63
Raubüberfälle
gab
И
типа
так
и
должно
быть.
Мы
знаем,
что
все
плохо,
хуже,
чем
плохо
Und
dass
das
so
sein
muss.
Wir
wissen,
dass
alles
schlecht
ist,
schlimmer
als
schlecht
Они
с
ума
сошли,
все
с
ума
сходят
Sie
sind
verrückt
geworden,
alle
werden
verrückt
Мы
никуда
уже
не
ходим,
мы
сидим
дома
Wir
gehen
nirgendwo
mehr
hin,
wir
sitzen
zu
Hause
А
мир,
в
котором
мы
живем,
становится
все
меньше
Und
die
Welt,
in
der
wir
leben,
wird
immer
kleiner
И
все,
о
чем
мы
просим,
пожалуйста
Und
alles,
worum
wir
bitten,
ist,
bitte
Оставьте
нас
в
покое
в
наших
комнатах,
оставьте
мне
мой
тостер
Lasst
uns
in
unseren
Zimmern
in
Ruhe,
lasst
mir
meinen
Toaster
Мой
телек,
мой
фен
для
волос,
мои
литые
диски
Meinen
Fernseher,
meinen
Föhn,
meine
Alufelgen
Это
не
мир
такой,
это
уже
такие
вы
все
Es
ist
nicht
die
Welt,
die
so
ist,
sondern
ihr
alle
seid
so
Сбивает
с
толку
порой
набор
бездарных
мыслей
Manchmal
verwirrt
einen
die
Ansammlung
von
dummen
Gedanken
И
тут
ты
хочешь
- не
хочешь,
а
делать
что-то
надо
Und
hier
musst
du,
ob
du
willst
oder
nicht,
etwas
tun
За
нас
никто
не
сделает,
знаешь
же,
глупое
стадо
Niemand
wird
es
für
uns
tun,
du
weißt
es
doch,
dumme
Herde
Нет,
не
надо
оправданий
и
корявых
отмазок
Nein,
keine
Rechtfertigungen
und
Ausreden
О
потерянном
времени
и
дел,
не
сделанных
сразу
Über
verlorene
Zeit
und
Dinge,
die
nicht
sofort
erledigt
wurden
И
те
поступки,
что
заставляют
задуматься,
брачо
Und
die
Taten,
die
dich
zum
Nachdenken
bringen,
mein
Schatz,
Как
и
твое
лицо
с
улыбкой,
а
душа-то
плачет
So
wie
dein
Gesicht
mit
einem
Lächeln,
aber
deine
Seele
weint
Волки
стаями,
ты
представь,
на
миг
Wölfe
in
Rudeln,
stell
dir
das
mal
vor,
einen
Augenblick
lang
Куда
бы
не
бежал
ты
дверьми
стальными
Wohin
du
auch
rennst,
mit
Stahltüren
Мы
же
старыми,
эффекты
стадными
Wir
werden
alt,
Herdentrieb
Всех
вас
к
чертям,
этот
странный
мир
Zum
Teufel
mit
euch
allen,
diese
seltsame
Welt
Не
остановить
демонстрантами
Nicht
aufzuhalten
mit
Demonstranten
Ты
до
100
налил
недостатками
Du
hast
bis
100
mit
Unzulänglichkeiten
gefüllt
Он
до
100
дожил,
ты
себе
скажи
Er
hat
bis
100
gelebt,
sag
dir
das
Тут
остаться
жить,
грезы,
миражи
Hier
bleiben
und
leben,
Träume,
Fata
Morganas
Всем
уже
похую
давно,
каждый
свое
здесь
ищет
Allen
ist
es
schon
lange
egal,
jeder
sucht
hier
sein
eigenes
Ding
Ему
на
гелен
не
хватает,
этому
на
пищу
Dem
einen
fehlt
es
für
einen
Geländewagen,
dem
anderen
für
Nahrung
Кто
как
умеет,
как
может,
так
и
живет
на
совесть
Jeder,
wie
er
kann,
lebt
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
А
после
о
ком
забудут,
о
ком
напишут
повесть
Und
danach
wird
man
einige
vergessen,
über
andere
wird
man
eine
Geschichte
schreiben
А
я
буду
вас
трогать,
я
хочу,
чтоб
вы
сошли
с
ума
Und
ich
werde
euch
anrühren,
ich
will,
dass
ihr
verrückt
werdet
Мне
не
надо,
чтобы
вы
протестовали,
мне
не
надо,
чтобы
вы
бунтовали
Ich
will
nicht,
dass
ihr
protestiert,
ich
will
nicht,
dass
ihr
rebelliert
Я
не
прошу
вас
писать
вашему
депутату,
я
не
знаю
Ich
bitte
euch
nicht,
eurem
Abgeordneten
zu
schreiben,
ich
weiß
nicht
Что
там
положено
писать,
я
ничего
не
знаю
о
депрессии
Was
man
da
schreiben
soll,
ich
weiß
nichts
über
Depressionen
Инфляции,
бюджетах,
русских,
преступности
Inflation,
Budgets,
Russen,
Kriminalität
Все,
что
я
знаю,
вы
должны
сойти
с
ума
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ihr
verrückt
werden
müsst
Вы
должны
сказать:
Я
человек,
черт
возьми,
моя
жизнь
чего-то
стоит
Ihr
müsst
sagen:
Ich
bin
ein
Mensch,
verdammt
noch
mal,
mein
Leben
ist
etwas
wert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: низам маметалиев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.