Холодный как лёд
Kalt wie Eis
Открой
глаза,
смотри,
пока
не
станет
плохо
Öffne
deine
Augen,
sieh
hin,
bis
dir
schlecht
wird,
Что
вытворяют
люди,
те,
кто
потеряли
Бога
was
Menschen
anstellen,
jene,
die
Gott
verloren
haben.
Сводка
новостей
за
сегодня
погружает
в
шок
Die
Nachrichten
von
heute
versetzen
einen
in
Schock,
Думаешь,
что
правильно,
но
куда
в
итоге
пришёл?
du
denkst,
es
ist
richtig,
aber
wo
bist
du
am
Ende
angekommen?
Пропадают
дети,
их
отцы
чужие
крадут
Kinder
verschwinden,
ihre
Väter
stehlen
sie,
Как
после
этого
не
верить
в
ад,
там
их
ждут
wie
kann
man
danach
nicht
an
die
Hölle
glauben,
dort
warten
sie
auf
sie.
Проебали
всю
совесть,
сдвиг
по
фазе
давно
Sie
haben
jedes
Gewissen
verloren,
sind
längst
durchgeknallt,
Ну
нихуя
себе
новость,
души
упали
на
дно
was
für
eine
Scheißnachricht,
die
Seelen
sind
am
Boden.
Таких
крюками
хватать
надо,
вот
она
падаль
Solche
sollte
man
mit
Haken
packen,
das
ist
Aas,
Души
меняют
на
деньги,
но
больше
не
надо
Seelen
tauschen
gegen
Geld,
aber
nicht
mehr
lange.
Готовы
жопу
рвать
за
ёбаный
кусок
бумаги
Sie
sind
bereit,
sich
für
ein
verdammtes
Stück
Papier
den
Arsch
aufzureißen,
Сделает
счастливее
на
время,
и
стоит
es
macht
dich
für
eine
Weile
glücklich,
und
lohnt
es
sich,
Ради
этого
падать
ниже
пола,
да
ниже
асфальта
dafür
tiefer
als
der
Boden,
tiefer
als
der
Asphalt
zu
fallen?
От
себя
не
уйдёшь,
но
поможет
лишь
вальтер
Du
kannst
dir
selbst
nicht
entkommen,
aber
nur
ein
Walther
hilft.
Полный
магазин
отнюдь,
хватит
одной
пули
Ein
volles
Magazin,
eine
Kugel
reicht,
Но
это
лишь
сон,
каждому
свое,
хули
aber
das
ist
nur
ein
Traum,
jedem
das
Seine,
was
soll's.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
Закрой
глаза,
чтобы
не
видеть
мутор
Schließe
deine
Augen,
um
das
Elend
nicht
zu
sehen,
Где
смерть
детей
не
нова,
каждую
минуту
wo
der
Tod
von
Kindern
nichts
Neues
ist,
jede
Minute.
На
темных
улицах
психи
забирают
жизнь
Auf
dunklen
Straßen
nehmen
Psychopathen
Leben,
И
психов
забирают
тоже,
всаживая
в
них
ножи
und
Psychopathen
werden
auch
genommen,
indem
man
ihnen
Messer
in
den
Leib
rammt.
И
за
рулем
уже
под
градусом
мажор
катит
Und
am
Steuer
sitzt
schon
ein
betrunkener
Bonze,
Не
уследив
за
дорогой,
целой
семьи
не
станет
der
die
Straße
nicht
im
Blick
hat,
eine
ganze
Familie
wird
ausgelöscht.
И
пара
тысяч
зеленых
станут
ценой
свободы
Und
ein
paar
Tausend
Grüne
werden
zum
Preis
der
Freiheit,
Ответственность
за
лаве,
как
прогноз
погоды
Verantwortung
für
Kohle,
wie
die
Wettervorhersage.
Кто-то
не
ценит
жизнь,
а
кто
не
ценит
мать
Manche
schätzen
das
Leben
nicht,
und
manche
schätzen
ihre
Mutter
nicht,
Позже
жалеют
до
конца,
готов
душу
продать
später
bereuen
sie
es
bis
zum
Ende,
sind
bereit,
ihre
Seele
zu
verkaufen.
Время
течет
себе,
забирая
трофеи
Die
Zeit
vergeht
und
nimmt
ihre
Trophäen,
Но
чем
дальше,
тем
лучше
нам,
это
ТВ
навеет
aber
je
weiter,
desto
besser
für
uns,
das
suggeriert
uns
das
Fernsehen.
Убийство
своих
же
детей,
своих
родных
Der
Mord
an
den
eigenen
Kindern,
den
eigenen
Verwandten,
Словом
своих
же,
будто
ударом
под
дых
mit
einem
Wort,
den
Eigenen,
wie
ein
Schlag
in
die
Magengrube.
В
нежданку,
не
ожидая
от
них
такого
подстава
Unerwartet,
man
erwartet
von
ihnen
keine
solche
Hinterhältigkeit,
По
заслугам
в
итоге,
позже
время
настало
aber
am
Ende
bekommen
sie,
was
sie
verdienen,
später
ist
die
Zeit
gekommen.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
И
ты
стоишь
всё
ещё
после
таких
ударов
Und
du
stehst
immer
noch
nach
solchen
Schlägen,
Закаленный
как
сталь,
нету
в
сердце
пожара
gehärtet
wie
Stahl,
kein
Feuer
in
deinem
Herzen.
Холодный
как
лед,
ни
страха,
ни
жалости,
боли
Kalt
wie
Eis,
keine
Angst,
kein
Mitleid,
kein
Schmerz,
Вся
доброта
и
наивность
в
ненависти
потонет
all
die
Güte
und
Naivität
ertrinkt
im
Hass.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: низам маметалиев, юрий ященко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.