А. Пальчиков
A. Paltschikow
А
наркоманы
тоже
люди,
Auch
Drogensüchtige
sind
Menschen,
Тоже
хочут
о
хорошем
говорить.
Wollen
auch
über
Gutes
reden.
А
не
о
елках
всяких,
Und
nicht
über
irgendwelche
Tannen,
Там
дикорастущих,
Die
da
wild
wachsen,
Но
все
ближе
ближе
осень,
Aber
der
Herbst
kommt
näher
und
näher,
Руки
тянутся
к
природе,
Die
Hände
greifen
zur
Natur,
Губы
ждут
хмельного
дыма
половить!
Die
Lippen
warten
darauf,
berauschenden
Rauch
zu
fangen!
Йоу,
Ноггано,
Yo,
Noggano,
Йоу,
здесь
Антон
Пальчиков!
Yo,
hier
ist
Anton
Paltschikow!
Мс,
Йоу,
йоу!
MC,
Yo,
yo!
Ноггано
под
напасом
пас
за
Пальчиковым
Noggano,
high,
beobachtete
Paltschikow
Когда
Антон
был
еще
маленьким
мальчиком.
Als
Anton
noch
ein
kleiner
Junge
war.
Вкрадчиво,
ненавязчиво
вел
слежение
Heimlich,
unauffällig
führte
er
die
Überwachung
durch
Как
Антон
наводил
наркотическое
движение.
Wie
Anton
die
Drogenszene
aufmischte.
К
сожалению
Антон
был
падок,
Leider
war
Anton
anfällig,
На
коктейли
из
травок
и
марок.
Für
Cocktails
aus
Kräutern
und
Marken
(Trips).
Тетрадок
не
марал
Антон,
не
делал
уроки.
Hefte
beschmierte
Anton
nicht,
machte
keine
Hausaufgaben.
Любил
быть
в
хламе
на
уроках.
Liebte
es,
im
Unterricht
zugedröhnt
zu
sein.
Тяжелый
рок
Антон
любил
за
напор,
Heavy
Rock
liebte
Anton
wegen
der
Energie,
Слушал
тяжелый
рок
под
анапон,
Hörte
Heavy
Rock
auf
Gras,
Рейв
любил,
рэп
тоже
слушал,
Rave
mochte
er,
Rap
hörte
er
auch,
Антоша-наркоша
все
колол
и
все
кушал,
Antoscha-Narkoscha
spritzte
alles
und
fraß
alles,
Ноггано
спалил,
как
этот
обсаженный
леший
Noggano
erwischte,
wie
dieser
zugedröhnte
Waldschrat
Плакал
под
Иванушек
International.
Zu
Ivanushki
International
weinte.
Подмешивал
в
еду
другу
Егору,
Mischte
seinem
Freund
Jegor
ins
Essen
Корень
мандрагору,
пугал
Егора.
Mandragorawurzel,
machte
Jegor
Angst.
Пальчиков
рос,
но
не
в
рост,
Paltschikow
wuchs,
aber
nicht
in
die
Höhe,
Метр
сорок
два
у
Антона
рост.
Ein
Meter
zweiundvierzig
war
Antons
Größe.
Ноггано
сжалился
над
этим
шкетом,
Noggano
hatte
Mitleid
mit
diesem
Kleinen,
И
поговорил
с
ним
в
два
штакета.
Und
redete
mit
ihm
über
zwei
Joints.
"Антон,
ты
себя
не
бережешь,
куда
ты
прешь?"
"Anton,
du
passt
nicht
auf
dich
auf,
wohin
rennst
du?"
Для
убедительности
к
горлу
нож.
Zur
Überzeugung
ein
Messer
an
die
Kehle.
Антон-плакса
Ноггано
поклялся,
Anton,
die
Heulsuse,
schwor
Noggano,
Что
после
девятого
класса
в
завязку.
Dass
nach
der
neunten
Klasse
Schluss
sei.
Записался
на
секцию
(Записался
на
секцию!)
Meldete
sich
für
einen
Kurs
an
(Meldete
sich
für
einen
Kurs
an!)
Записался
на
секцию
дзюдо,
Meldete
sich
für
Judo
an,
Маленький
Рембо
в
кимоно.
Ein
kleiner
Rambo
im
Kimono.
Сперва
Антона
все
бороли,
Zuerst
besiegten
alle
Anton,
Но
быстро
устал
Антон
от
этой
стремной
роли.
Aber
Anton
wurde
dieser
miesen
Rolle
schnell
überdrüssig.
Попер
Антон,
лютует
на
татами.
Anton
legte
los,
wütet
auf
dem
Tatami.
Бедро,
болевые!
Золотые
медали.
Hüftwurf,
Schmerzgriffe!
Goldmedaillen.
Сборная
района
для
Антона
карьера.
Die
Bezirksauswahl
war
für
Anton
eine
Karriere.
У
Антона
хватка
круче,
чем
у
бультерьера.
Antons
Griff
ist
krasser
als
der
eines
Bullterriers.
Маленький,
но
грозный.
Грозный,
но
душевный.
Klein,
aber
gefährlich.
Gefährlich,
aber
herzlich.
Антон
Пальчиков
здесь
номер
первый!
Anton
Paltschikow
ist
hier
die
Nummer
eins!
Старшаки
потянули
Антона
в
команду.
Die
Älteren
zogen
Anton
ins
Team.
На
колхозном
рынке
получать
лаванду.
Um
auf
dem
Kolchosmarkt
Kohle
zu
machen.
Антону
18,
все
его
боятся,
Anton
ist
18,
alle
fürchten
ihn,
От
армии
даже
не
надо
отмазываться,
Vor
der
Armee
muss
er
sich
nicht
mal
drücken,
С
таким
ростом
Антона
списали
в
запас.
Mit
dieser
Größe
wurde
Anton
als
untauglich
ausgemustert.
Ноггано
рад
за
Антона,
но
пас.
Noggano
freut
sich
für
Anton,
aber
passt.
Кроссовки
адидас
торшен.
Adidas
Torsion
Turnschuhe.
Каждый
третий
лох
на
районе
Антону
что-то
должен.
Jeder
dritte
Loser
im
Viertel
schuldet
Anton
etwas.
Пожил
Антон
так
и
понял,
Anton
lebte
eine
Weile
so
und
verstand,
Что
что-то
не
так
и
встретил
Ноггано.
Dass
etwas
nicht
stimmte,
und
traf
Noggano.
Тем
временем
Ноггано
из
крутого
хулигана
Währenddessen
verwandelte
sich
Noggano
vom
coolen
Hooligan
Превратился
в
хронического
наркомана.
In
einen
chronischen
Drogensüchtigen.
Нутро
Ноггано
принимало
пять
кубов
мака,
Nogganos
Inneres
nahm
fünf
Kubik
Mohn,
Вдогон
два
трамала.
А
если
было
мало,
Danach
zwei
Tramal.
Und
wenn
es
wenig
war,
А
было
мало,
еще
пять
кубов
и
конвалюта
трамала.
Und
es
war
wenig,
noch
fünf
Kubik
und
eine
Packung
Tramal.
Пивка
для
глянца
и
прогулочка,
Ein
Bierchen
für
den
Glanz
und
ein
Spaziergang,
По
центральной
улице
с
телочкой
под
ручку.
Die
Hauptstraße
entlang
mit
einem
Mädel
am
Arm.
Короче
замутились
Антон
и
Ноггано,
Kurz
gesagt,
Anton
und
Noggano
taten
sich
zusammen,
Купили
маковой
соломы
аж
два
стакана!
Kauften
Mohnstroh,
ganze
zwei
Gläser
voll!
Бутыль
растворителя,
варево
на
факелах.
Eine
Flasche
Lösungsmittel,
das
Gebräu
auf
Fackeln
gekocht.
Раствор
в
баянах,
парни
на
кайфах.
Die
Lösung
in
Spritzen,
die
Jungs
im
Rausch.
И
поперли
нереальные
прогоны,
Und
dann
kamen
die
irren
Aktionen,
Взяли
в
заложники
сына
участкового.
Nahmen
den
Sohn
des
Bezirkspolizisten
als
Geisel.
Позвонили
мусору,
выдвинули
требования.
Riefen
den
Bullen
an,
stellten
Forderungen.
Миллион
долларов,
забили
время.
Eine
Million
Dollar,
vereinbarten
die
Zeit.
Пришли
на
стрелу,
мусоренок
в
подвале,
Kamen
zum
Treffpunkt,
der
kleine
Bulle
im
Keller,
Е*ать!
Как
нас
соборовцы
пытали!
F*ck!
Wie
uns
die
SOBR-Leute
gefoltert
haben!
Пытали,
пытали,
пытали,
пытали,
пытали,
пытали,
пытали,
пытали,
Folterten,
folterten,
folterten,
folterten,
folterten,
folterten,
folterten,
folterten,
И
запытали,
я
отключился,
очнулся
у
Антона
дома,
Und
folterten
uns
bis
zur
Bewusstlosigkeit,
ich
wurde
ohnmächtig,
wachte
bei
Anton
zu
Hause
auf,
Он
со
сбитыми
кулаками,
базар
по
телефону.
Er
mit
zerschlagenen
Fäusten,
Gerede
am
Telefon.
Короче,
красава
положил
35
мусорских
тел,
Kurz
gesagt,
der
Coole
Typ
hat
35
Bullenleichen
hingelegt,
И
на
прощание
поджог
отдел.
Und
zum
Abschied
das
Revier
angezündet.
Вышел
на
улицу
и
у
какого-то
хипаря
Ging
auf
die
Straße
und
nahm
irgendeinem
Hippie
Толя
отобрал
гитару,
не
зря.
Tolja
die
Gitarre
weg,
nicht
umsonst.
Посмотрел
на
горящий
отдел,
Schaute
auf
das
brennende
Revier,
Взял
ля
минор
и
эту
грустную
телегу
спел:
Nahm
A-Moll
und
sang
dieses
traurige
Lied:
Болит
душа
от
потерь,
верю
я,
ты
тоже
верь!
Die
Seele
schmerzt
vom
Verlust,
ich
glaube,
glaube
du
auch!
Наступит
день,
уйдет
печаль,
предет
весна,
уйдет
февраль!
Der
Tag
wird
kommen,
die
Trauer
wird
gehen,
der
Frühling
kommt,
der
Februar
geht!
А
еще
Толя
то
вставленный
был!
Und
außerdem
war
Tolja
ja
drauf!
То
то
его
как
забирает,
слышь?
Deshalb
haut's
ihn
so
rein,
hörst
du?
В
пол
педаль,
время
стоп...
Pedal
zum
Boden,
Zeit
stopp...
А
мусарня
горит,
а
Толя
поет,
а
время
идет.
Und
die
Bullerei
brennt,
und
Tolja
singt,
und
die
Zeit
vergeht.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим,
228,
228.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy,
228,
228.
Лето,
осень,
папиросим.
Sommer,
Herbst,
wir
rauchen
Papirossy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.