Ноггано - Дурка - перевод текста песни на немецкий

Дурка - Ногганоперевод на немецкий




Дурка
Klapse
Гружённый объебошенный бомбардировщик
Vollgedröhnter, zugedröhnter Bomber
Раствор мощный плюс план вдогончик,
Starke Lösung plus ein Joint hinterher,
Жую пончик, глянцую Балтикой-девяткой,
Kau' 'nen Donut, polier's mit Baltika Neuner nach,
Захожу на посадку, присыпаю сладко.
Geh' zum Landeanflug, streu's süßlich drüber.
В трусах закладка - терпенс с ноксом,
In der Unterhose 'ne Einlage - Terpens mit Nox,
В кульке сменка - семейки и соксы,
Im Beutel Wechselwäsche - Boxershorts und Socken,
Зубная щётка, паста и старые тапочки,
Zahnbürste, Pasta und alte Latschen,
Вокруг медперсонал, соплю на лавочке.
Ringsum medizinisches Personal, Rotz auf der Bank.
Николаич, главпсихтерапевт,
Nikolaitsch, der Haupt-Psychotherapeut,
Мама не в кипеш суёт ему конверт,
Mama schiebt ihm unauffällig 'nen Umschlag zu,
Длинный коридор, шконарь в четвёртой палате,
Langer Korridor, Pritsche in Zelle vier,
Атмосфера скверная - не в умате.
Die Atmosphäre ist mies - nicht berauschend.
Решете на окнах, засранная лампа,
Gitter an den Fenstern, versiffte Lampe,
Четыре пассажира, плюс я - пятый.
Vier Insassen, plus ich - der fünfte.
Попрощался с мамашей до двери,
Verabschiedete mich von Mutti bis zur Tür,
Клацнул засов, счётчик, считаю дни.
Der Riegel klickte, Zähler, zähle die Tage.
Трое суток я пребывал в нокауте,
Drei Tage lang war ich im Knockout,
Мои кайфы плюс ихние калики,
Meine Trips plus ihre Medikamente,
Неслабый сюжет для фильмов ужасов,
Kein schwacher Plot für Horrorfilme,
Выходил на завтрак - попадал на ужин.
Kam zum Frühstück raus - landete beim Abendessen.
Wake up! Четвёртое утро.
Wake up! Der vierte Morgen.
Подкумаривает, уже по мелочи муторно.
Der Affe kommt, schon leicht beschissen drauf.
Или ли маман чё-то попутала, или я подзаебал,
Entweder hat Mama was verpeilt, oder ich ging ihr auf den Sack,
Но трезвый взгляд - ебать, куда ж я попал.
Aber nüchtern betrachtet - verdammt, wo bin ich hier gelandet.
13 палат, не считая нашей,
13 Zimmer, unseres nicht mitgezählt,
40 реальных психов, объебашенных,
40 echte Psychos, vollgedröhnt,
Девятеро буйных корчатся на вязках,
Neun Tobsüchtige winden sich in Fesseln,
Семеро санитаров, качков - невъебаться.
Sieben Pfleger, Muskelprotze - unfassbar.
Трое на экспертизу за мокруху,
Drei zur Begutachtung wegen Totschlags,
Одного из них я знал - Саня Лопоухий,
Einen von denen kannte ich - Sanja Schlappohr,
В пьяном угаре закипел не по-детски
Im Suff ist er nicht kindisch ausgerastet
И запечатал двух мусоров стамеской.
Und hat zwei Bullen mit 'nem Stemmeisen versiegelt.
В палатах не было дверей, система - welcome,
In den Zimmern gab es keine Türen, System - Welcome,
Мои соседи - шизик, торчок и левый.
Meine Nachbarn - ein Schizo, ein Junkie und ein Linker.
Левый всё время спал в глубокой коме:
Der Linke schlief die ganze Zeit im tiefen Koma:
Колёса, капельницы, уколы.
Pillen, Tropf, Spritzen.
Помню, ещё был дед, но он не в счёт:
Erinner mich, da war noch ein Opa, aber der zählt nicht:
Умер во сне... да, кому-то везёт.
Starb im Schlaf... ja, manche haben Glück.
Шизик попал сюда неспроста.
Der Schizo landete hier nicht ohne Grund.
Говорит, профилактика нужна - весна.
Sagt, Prophylaxe sei nötig - Frühling.
Слил мне информацию насчёт режима
Gab mir Infos über den Tagesablauf
И на ухо, шёпотом, - про джинна.
Und ins Ohr, flüsternd - über den Dschinn.
Мол, ежели тереть жбан с водой,
Meint, wenn man den Wasserkanister reibt,
Появится дух и будет говорить с тобой.
Erscheint ein Geist und spricht mit dir.
Открою тебе тайну мироздания...
Ich enthülle dir das Geheimnis des Universums...
Я всё понял, слышь - до свидания.
Ich hab's kapiert, hör mal - auf Wiedersehen.
Торчок был нашей масти, здрасте,
Der Junkie war von unserer Sorte, hallo,
Чифирь на корточках, дефицитные сладости,
Tschifir in der Hocke, knappe Süßigkeiten,
Старая трикошка, портаки, наколочки,
Alter Trainingsanzug, Knast-Tattoos, Tätowierungen,
Наша марка и две ходочки.
Unsere Marke und zwei Knastaufenthalte.
Чёточки, тёрочки, закоулочки,
Gebetskette, Reibereien, dunkle Ecken,
Подельники ссучили, наручнички.
Komplizen haben gepetzt, Handschellen.
Забашлял три штуки главврачу,
Hat dem Chefarzt drei Riesen zugesteckt,
Залёг на дно, говорит, розыск пережду.
Ist untergetaucht, sagt, wartet, bis die Fahndung vorbei ist.
Мене херово, кумар, - я к доктору,
Mir geht's dreckig, Affe - ich zum Doktor,
А он как Морфеус, одну красную, одну жёлтую,
Und er wie Morpheus, eine rote, eine gelbe,
Я очнулся ночью, на полу, при смерти
Ich wachte nachts auf, auf dem Boden, dem Tode nah
И давай орать: Эээ, спасите!
Und fing an zu schreien: Hey, Hilfe!
Два санитара меня на кроватку,
Zwei Pfleger mich aufs Bettchen,
На руки верёвочки, укол с ваткой,
An die Hände Seile, Spritze mit Watte,
Это было незабываемое шоу -
Das war eine unvergessliche Show -
Шоковый приход галоперидола.
Der Schock-Trip von Haloperidol.
Ломало, мама, как в сказке,
Es zerlegte mich, Mama, wie im Märchen,
Судороги, провалы, уколы, вязки,
Krämpfe, Aussetzer, Spritzen, Fesseln,
Уколы, провалы, в антрактах видения,
Spritzen, Aussetzer, in den Pausen Visionen,
Джинн этот, наводящий движение.
Dieser Dschinn, der Bewegung reinbringt.
Мама навещала - никотин, печенье,
Mama besuchte mich - Nikotin, Kekse,
Ну как тебе, сынок, тут лечение?.
Na, wie gefällt dir, Söhnchen, die Behandlung hier?.
А я под колёсами, в полном ауте,
Und ich unter Pillen, total weggetreten,
Киваю головой, слюни капают.
Nicke mit dem Kopf, Sabber tropft.
На десятый день оклемался малёха,
Am zehnten Tag kam ich etwas zu mir,
Огляделся и понял: надо делать ноги.
Schaute mich um und begriff: Ich muss abhauen.
Поймали, как на финской границе,
Sie erwischten mich wie an der finnischen Grenze,
Били, кололи, люди, лица...
Schlugen, spritzten, Menschen, Gesichter...
Смирился, стерпелся, я за движение,
Habe mich gefügt, ertragen, ich bin für die Bewegung,
Процедуры, чифирь, хавка, карты,
Prozeduren, Tschifir, Fraß, Karten,
Хавка, карты, процедуры, отбой, чифирь
Fraß, Karten, Prozeduren, Zapfenstreich, Tschifir
И телек, подвешенный у потолка.
Und die Glotze, unter der Decke aufgehängt.
Новости и сериал Секретные материалы,
Nachrichten und die Serie Akte X,
Шизоид Малдер и ебанутая Скалли,
Schizo Mulder und die durchgeknallte Scully,
Братский грех, аксайские шишки,
Brüderliche Sünde, Aksai-Gras,
Дым на шифре, выкупаю нереальные фишки:
Rauch heimlich, checke unwirkliche Dinger:
Жизнь после смерти, смерть при жизни,
Leben nach dem Tod, Tod im Leben,
Жидовский заговор и иже с ними,
Jüdische Verschwörung und Konsorten,
Как в домашних условиях делать брюлики,
Wie man zu Hause Diamanten herstellt,
Напасаюсь, думаю, складываю кубики.
Ziehe mir einen rein, denke nach, baue Würfel.
Дело врачей-палачей, шарики-варики,
Ärzte-Henker-Affäre, Kugel-Varianten,
Хапаю сам, раздуваю парики,
Kiffe selbst, bin total high / fantasiere wild,
Медленно, но верно обретаю целостность.
Langsam aber sicher finde ich zur Ganzheit zurück.
Всё будет хорошо, куда я денусь.
Alles wird gut, wo soll ich denn hin.
Ведь если я здесь, значит у меня не все дома.
Denn wenn ich hier bin, heißt das, bei mir sind nicht alle Tassen im Schrank.
Раз я здесь, значит, не все, стопудово.
Wenn ich hier bin, heißt das, nicht alle, hundertpro.
А дома те, у кого все.
Aber zu Hause sind die, bei denen alle Tassen im Schrank sind.
Но раз меня нет, значит, и у них не все?
Aber wenn ich nicht da bin, heißt das, bei ihnen auch nicht alle?
Шестое, мать его, провизорное отделение,
Verdammte sechste provisorische Abteilung,
Наркоманы и гении-шизофреники,
Drogenabhängige und geniale Schizophrene,
Убийцы и добрый доктор,
Mörder und der gute Doktor,
Окна с решётками и огороженный двор.
Fenster mit Gittern und eingezäunter Hof.
Я отвалялся там 25 дней,
Ich lag da 25 Tage rum,
25 экзаменов, 25 пожизненных,
25 Prüfungen, 25 lebenslänglich,
Дурка? Ну что могу сказать о ней
Die Klapse? Nun, was kann ich darüber sagen
Она как и грибы - тема на любителя.
Sie ist wie Pilze - Geschmackssache.





Авторы: Mathers Marshall B


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.