Ноггано - Попугай - перевод текста песни на немецкий

Попугай - Ногганоперевод на немецкий




Попугай
Der Papagei
Где-то на окраине Москвы в старой хрущаге
Irgendwo am Rande von Moskau in einem alten Chruschtschow-Plattenbau,
Там, где страшно и не стоит ждать пощады
dort, wo es beängstigend ist und man keine Gnade erwarten sollte,
Там, где печаль и этот мир на хую вращали
dort, wo Trauer herrscht und diese Welt am Spieß gedreht wurde,
Там, где не стоит залётным светить своими щщами
dort, wo Fremde besser nicht ihre Fressen zeigen sollten,
На пятом этаже жил простой парнишка Сеня
im fünften Stock lebte ein einfacher Bursche namens Senja,
Жил от воскресенья к воскресенью
er lebte von Sonntag zu Sonntag,
Жил он не один, жил с ним попугайчик.
er lebte nicht allein, mit ihm lebte ein Papagei,
Крупный попугайчик попугайчик-бугайчик.
ein großer Papagei ein Papageien-Kraftprotz.
В холке где-то сантиметров тридцать
Er hatte etwa dreißig Zentimeter Widerristhöhe,
Зеленая, цветная такая, нарядная птица
ein grüner, bunter, prächtiger Vogel,
И имя у попугая было Пафнутий...
und der Name des Papageis war Pafnuti...
Так вот, ближе к сути...
Aber nun zur Sache...
Сеня пришел домой, перед глазами открытая клетка
Senja kam nach Hause, vor seinen Augen ein offener Käfig,
На балкон открыта дверка... Где ж ты, детка?
die Tür zum Balkon ist offen... Wo bist du, Kleines?
Сеня тщетно ищет Пафи
Senja sucht vergeblich nach Pafi,
Расклеил по району где-то двести фотографий
hat etwa zweihundert Fotos in der Gegend aufgeklebt.
Но базар не о Сене, сказ про птицу
Aber es geht nicht um Senja, sondern um den Vogel,
Пафнутий быстро определился
Pafnuti hat sich schnell entschieden,
Россия-матушка, суровый климат, но был май
Mütterchen Russland, raues Klima, aber es war Mai,
А Пафнутий был совсем не промах попугай
und Pafnuti war kein gewöhnlicher Papagei.
Час лёту с ветки на ветку
Eine Stunde Flug von Ast zu Ast,
Пасёт попка поляну, тут нужна разведка.
der Papagei checkt die Lage, hier ist Aufklärung nötig.
Запалил попка свалку, оттуда хуйнёй фонило.
Der Papagei entdeckte eine Müllhalde, von dort stank es nach Scheiße,
Но попка не стал ныть, как терпила
aber der Papagei jammerte nicht wie ein Weichei.
На свалке суета, пернатые дербанят объедки.
Auf der Müllhalde herrscht reges Treiben, die Gefiederten zerpflücken Essensreste.
Памфил, манерно расправив крылья, слетел с ветки
Pampil, seine Flügel manierlich ausbreitend, flog vom Ast,
Че поймали тишину, але, пернатые?
He, was ist los, ihr Gefiederten?
Кто у вас тут, ну типа папа, за главного?
Wer ist hier der Boss, der Anführer?
Птицы, прихуев, молчали, топтались с лапки на лапку
Die Vögel, verblüfft, schwiegen, traten von einem Fuß auf den anderen,
Это чё за гусь? Непонятка!
Was ist das für ein Vogel? Unklar!
Тут старый чёрный ворон прокряхтел негромко с хрипотцой
Da krächzte ein alter schwarzer Rabe leise mit heiserer Stimme,
Меня зовут Вова, зовусь Мусорным отцом
Ich heiße Wowa, werde der Müllvater genannt.
А ты чё, цветной, клювом водишь?
Und was willst du, Bunter, mit deinem Schnabel?
Коготками нашу землю топчешь, сдохнуть хочешь?
Trittst mit deinen Krallen auf unseren Boden, willst du sterben?
Птицы начали сжимать кольцо.
Die Vögel begannen, einen Kreis zu bilden.
Подлетела сорока Яжмать и её пять птенцов
Eine Elster-Übermutter und ihre fünf Küken flogen heran.
Попка понял обстановка накалилась
Der Papagei merkte die Stimmung ist angespannt,
Ау, Володя, выдуй воздух, вы бы лучше осадились.
Hey, Wolodja, lass die Luft raus, ihr solltet euch lieber beruhigen.
Я ж без злобы, так сказать, по свободе я залетный
Ich bin nicht böse, sozusagen, ich bin zufällig hier gelandet,
Меня сюда продали из Амазонки.
Ich wurde aus dem Amazonas hierher verkauft.
Первое время жил у братвы в Орехово-Зуево
Zuerst lebte ich bei der Bruderschaft in Orechowo-Sujewo,
Потом меня проиграли в картишки Гие Беззубому
dann wurde ich beim Kartenspiel an Gija den Zahnlosen verloren,
Он меня подарил карманникам из Питера
er schenkte mich Taschendieben aus Piter,
Они меня на Невском для отвода показывали зрителям
sie zeigten mich auf dem Newski Prospekt zur Ablenkung den Zuschauern.
Я у Дёмы три годика прожил, как один день.
Ich lebte drei Jahre bei Djoma, wie ein einziger Tag,
Ребята они ровные, так что с темок и мне был грев.
sie sind korrekte Jungs, also bekam ich auch meinen Anteil von den Geschäften.
Потом их приняли к себе, меня забрал следак.
Dann wurden sie verhaftet, ein Ermittler nahm mich mit,
Короче, поселил меня он в кабинете у себя
kurz gesagt, er brachte mich in seinem Büro unter.
Что ж, ребятки, сели и я, как все, сел
Nun, meine Lieben, sie saßen ein und ich, wie alle, saß auch,
Пил водичку из крана, пока мент строчил досье.
trank Wasser aus dem Hahn, während der Bulle Dossiers schrieb.
Да, два года это не на лагерь ходка
Ja, zwei Jahre sind keine Haftstrafe im Lager,
Но кабинет мента не рай, а тут хорошая погодка
aber das Büro eines Bullen ist kein Paradies, und hier ist schönes Wetter.
Я в клетке, а стажер-растяпа плохо закрыл клеточку
Ich war im Käfig, und der Praktikant, ein Trottel, hat den Käfig nicht richtig geschlossen,
И я опачки из форточки на веточку.
und ich hoppla aus dem Fenster auf einen Ast.
Ворон слушал внимательно, щуря чёрный глаз
Der Rabe hörte aufmerksam zu, blinzelte mit seinem schwarzen Auge,
Так это ж ты был в Питере, а как у нас?
Du warst also in Piter, und wie ist es bei uns?
Не торопись, родной, слухай дальше...
Keine Eile, mein Lieber, hör weiter zu...
Добирался своим ходом я по России-матушке
Ich kam auf eigene Faust durch Russland-Mütterchen,
А у себя на родине, там, в Амазонской пойме
und in meiner Heimat, dort im Amazonasbecken,
Жили жирно, пили сыто, ели вдоволь мы
lebten wir fett, tranken reichlich, aßen im Überfluss.
Чё уж тут таить, мы там стояли круто
Was soll ich verheimlichen, wir waren dort ganz oben,
Под контролем зёрна, овощи и фрукты
hatten die Kontrolle über Getreide, Gemüse und Früchte,
Там за меня знали все, все были в курсе.
dort kannte mich jeder, alle wussten Bescheid.
И мы держали всё под контролем, так сказать, коготок на пульсе
Und wir hatten alles unter Kontrolle, sozusagen, die Kralle am Puls.
Вот такой вот диафильм Тёплые тропики...
So ein Diafilm, meine Süße, "Warme Tropen"...
Ну а вы тут как живёте, ходите, чем печки топите?
Und wie lebt ihr hier, womit heizt ihr eure Öfen?
Воробьи и голуби смотрели завороженно
Spatzen und Tauben schauten wie gebannt,
Володя Ворон спросил: А ты случаем не зараженный?
Wolodja der Rabe fragte: Bist du zufällig nicht infiziert?
А то у прошлом годе к нам залетел один
Denn letztes Jahr kam einer zu uns geflogen,
Завез с собою иностранный птичий грипп
brachte eine ausländische Vogelgrippe mit,
Знаешь, тут померло немало хороших птах
weißt du, viele gute Vögel sind hier gestorben,
А то мы тебя быстро пустим на потроха
sonst machen wir dich schnell zu Kleinholz.
Памфил вспылил: Да ты чё, опомнись, черный!
Pampil wurde wütend: Was redest du da, Schwarzer!
Не сморкаюсь, не кашляю, здравие в добром.
Ich schniefe nicht, huste nicht, bin kerngesund.
Володя молвил: Ладно оставайся пока что с нами
Wolodja sagte: Na gut, bleib erstmal bei uns,
Я тут самый главный Чёрный папа.
ich bin hier der Boss der Schwarze Papa.
Все темы и терки только через меня
Alle Geschäfte und Streitigkeiten laufen nur über mich,
Так что не мути воду, чтобы фарт не разменять
also trübe das Wasser nicht, damit du dein Glück nicht verspielst.
Памфил освоился достаточно быстро
Pampil hat sich ziemlich schnell eingelebt,
Сколотил свой коллектив авантюристов
hat eine eigene Truppe von Abenteurern zusammengestellt.
Синица бикса, голубь связист
Meise die Schlampe, Taube der Verbindungsmann,
Воробей щипач и дрозд старый аферист
Spatz der Taschendieb und Drossel der alte Betrüger,
Дела у них попёрли в гору
ihre Geschäfte liefen wie geschmiert,
Мутили делишки, ровно уделяли ворону
trieben ihre Dinger, zahlten dem Raben ordentlich seinen Anteil.
Требили мусорные баки за макдональдсом
Sie plünderten die Mülltonnen hinter McDonald's,
Была стрела с залётными поцами, их покоцали
hatten eine Auseinandersetzung mit fremden Kerlen, haben sie fertiggemacht,
Бригада у Памфилия серьезно окрепла
Pampilijs Brigade wurde ernsthaft stärker,
Подтянулись два дятла из Жулебино
zwei Spechte aus Schjuljebino schlossen sich an.
Подтянулись из центра голуби-мутанты
Aus dem Zentrum kamen mutierte Tauben,
Мол, заебало без понта гадить на куранты
sie sagten, sie hätten es satt, sinnlos auf die Glockentürme zu kacken,
Счетоводом поставили старого Кенара
als Buchhalter stellten sie den alten Kanarienvogel ein,
Его птицы уважали и свято верили
die Vögel respektierten ihn und glaubten ihm blind.
Он легко пятизначные числа обрабатывал в уме
Er konnte leicht fünfstellige Zahlen im Kopf verarbeiten,
Свалка это школа жизни, такой вот, блять, ЕГЭ.
die Müllhalde ist eine Schule des Lebens, so eine Art Abitur, verdammt.
За лето у Пафи набралось нехуёво добра
Über den Sommer sammelte Pafi ordentlich was an,
Эта новость дошла до старого чёрного ворона
diese Nachricht erreichte den alten schwarzen Raben.
Вову задушила зависть, чёрная, как перья
Wowa wurde vom Neid zerfressen, schwarz wie seine Federn,
Говорит, нет у меня к попке доверия
er sagt, ich habe kein Vertrauen zu dem Papagei,
Сидит, рамсит, пыхтит, толкует с птицами
sitzt da, macht Stress, keucht, redet mit den Vögeln,
Интересно, братва, сколько там от нас крысится?
interessant, meine Lieben, wie viel wird da vor uns verheimlicht?
Вызвал ворон попугая на рамс.
Der Rabe rief den Papagei zum Streitgespräch.
Говорит: Хуёвый тут у нас кладётся пасьянс
Er sagt: Hier läuft ein beschissenes Spiel,
Есть у меня подозрение, шо ты крысишь общее
ich habe den Verdacht, dass du die Gemeinschaft bestiehlst,
Раньше уделял, попка, намного больше ты
früher hast du viel mehr abgeliefert, Papagei.
Ворон разошелся, пылит, катит на попку
Der Rabe ist außer sich, schimpft, greift den Papagei an,
Шо же ты, животное, решил всё хавать в одну топку?
was hast du dir gedacht, du Tier, alles allein zu fressen?
Я ж тебя удавлю, как цыплёночка.
Ich werde dich erwürgen wie ein Küken.
Почувствовали птицы близится концовочка
Die Vögel spürten das Ende naht.
Собралась публика, ебать, так эпично рамсить.
Es versammelte sich eine Menge, verdammt, so episch streiten.
Попугай или ворон? Птичий UFC
Papagei oder Rabe? Vogel-UFC,
Пафнутий, погодя, набрал воздуха, пихнул в обратку
Pafnuti, nach einer Weile, holte Luft, konterte,
Слышь ты, черножопая куропатка!
Hör zu, du schwarzärschiges Rebhuhn!
Слышь ты, курносый, я те клюв вырву!
Hör zu, du Stupsnase, ich reiß dir den Schnabel raus!
Я ж тебя живого общипаю и к петухам выкину
Ich werde dich lebendig rupfen und zu den Schwuchteln werfen,
Я ж тебя на вертеле буду жарить, как цесарку.
ich werde dich am Spieß braten wie ein Perlhuhn.
Я ж тебя, хуйлуша, заземлю на вечную посадку
Ich werde dich, du Mistkerl, für immer zur Landung zwingen.
Ворон ринулся в атаку первым
Der Rabe stürzte sich als Erster in den Angriff,
Завопили птахи, полетели перья
die Vögel schrien, Federn flogen,
Дрозд принимал ставки, разделились мнения.
die Drossel nahm Wetten an, die Meinungen waren geteilt.
Одни за ворона, остальные в попугая верили
Einige für den Raben, die anderen glaubten an den Papagei.
У ворона удар лютый. Клюв молот
Der Rabe hat einen brutalen Schlag. Sein Schnabel ist ein Hammer,
Но попугай не лыком шит, в ответку долбит
aber der Papagei ist nicht auf den Kopf gefallen, schlägt zurück,
Да и ворон уже не молод, хули, годы...
und der Rabe ist auch nicht mehr der Jüngste, was soll's, die Jahre...
У попугая упало забрало, нет назад ходу
Dem Papagei fiel das Visier herunter, es gibt kein Zurück mehr.
Синица голубю шепчет: Что ж теперь будет?
Die Meise flüstert der Taube zu: Was wird jetzt passieren?
Всё пропало, кто теперь за нас врага клюнет?
Alles ist verloren, wer wird jetzt für uns den Feind picken?
Голубь приобнял синицу крылышком
Die Taube umarmte die Meise mit ihrem Flügel,
Вот оно как, матушка, видишь как...
So ist es, meine Süße, siehst du, wie es ist...
Схватка закончилась поздней ночью
Der Kampf endete spät in der Nacht,
Попугай перебит-переломан, ворон порван в клочья
der Papagei ist übel zugerichtet, der Rabe in Fetzen gerissen,
К утру от ран зажмурились оба
bis zum Morgen starben beide an ihren Wunden,
А на свалке той жизнь пошла дальше своим ходом...
und auf dieser Müllhalde ging das Leben seinen gewohnten Gang weiter...





Авторы: вакуленко в.м.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.