Ноггано - Утюжок - перевод текста песни на немецкий

Утюжок - Ногганоперевод на немецкий




Утюжок
Bügeleisen
Это раньше, Петруша, ты все решал сам
Früher, Petruschka, hast du alles selbst entschieden
Был не по зубам мусорам, а тех, кому по зубам на небеса
Du warst den Bullen gewachsen, und die, denen du nicht gewachsen warst, hast du in den Himmel befördert
Раньше у тебя тесак и за плечами десант
Früher hattest du ein Hackmesser und Fallschirmjäger hinter dir
Раньше ты сам на рамсах держал всё в тисках
Früher hast du bei Auseinandersetzungen alles im Griff gehabt
А теперь ты на жире, теперь есть че терять
Aber jetzt bist du fett geworden, jetzt hast du was zu verlieren
Теперь ты помощник депутата и олигарх
Jetzt bist du Assistent eines Abgeordneten und ein Oligarch
А эти ребятки только своё отвисели в лагерях
Und diese Jungs haben gerade erst ihre Zeit im Knast abgesessen
И хотят быть с тобой на доле в трех четвертях
Und wollen mit dir zu drei Vierteln am Gewinn beteiligt sein
Ты бы их раньше пригласил за город подальше
Früher hättest du sie weit weg in die Provinz eingeladen
И захуячил, достав из багажника калашик
Und sie erledigt, indem du eine Kalaschnikow aus dem Kofferraum geholt hättest
Но теперь ты стал старше. Да и страшно
Aber jetzt bist du älter geworden. Und hast Angst
Теперь завалишь кого, уедешь и выйдешь через пятнашку
Wenn du jetzt jemanden umlegst, fährst du ein und kommst erst nach fünfzehn Jahren wieder raus
Ты надеялся на проплаченного человечка
Du hast auf einen bezahlten Mann gehofft
Так его вчера какие-то сволочи насмерть под подъездом покалечили
Aber den haben gestern irgendwelche Mistkerle vor dem Hauseingang totgeprügelt
Лежит, мерзнет в морге подполковник Пронин
Er liegt, friert im Leichenschauhaus, Oberstleutnant Pronin
Петруша, ты не смотри на меня, как кастрированный кокер
Petruschka, sieh mich nicht an wie ein kastrierter Cocker
Вдоволь ты, Петруша, поел черной икорки
Du hast genug schwarzen Kaviar gefressen, Petruschka
Дело в доле, Петруша, подумай о детях и Лоре
Es geht um Anteile, Petruschka, denk an deine Kinder und Lora
Твои миллионы, так сказать, это диссонанс
Deine Millionen, sozusagen, sind eine Dissonanz
Так что возьми и просто перепиши денежку на нас
Also nimm und überschreibe uns einfach das Geld
Ты бы оставил автограф и не было бы крови
Du hättest nur unterschreiben müssen, und es wäre kein Blut geflossen
Пойми, родной, у этого всего ебанистические корни
Versteh, meine Liebe, das alles hat beschissene Wurzeln
Которые через крону идут на самый верх
Die durch die Krone ganz nach oben gehen
А там за хороший подогрев нам отпустят грех
Und dort werden uns für eine gute Zuwendung unsere Sünden vergeben
Ты думал настало другое время
Du dachtest, es wäre eine andere Zeit angebrochen
Ты же в Ленина не верил, а повелся на телек
Du hast ja nicht an Lenin geglaubt, sondern bist auf den Fernseher reingefallen
Вон отстроил какой терем, мы тебя распилим и поделим
Hast dir so ein Prachtbau hingestellt, wir werden dich zerlegen und aufteilen
Не обессудь, тут тупо вопрос денег
Nimm es nicht übel, es geht hier nur ums Geld
Ты, Петруша, крепкий орех, но хочешь моё мнение?
Du, Petruschka, bist eine harte Nuss, aber willst du meine Meinung hören?
Ты, Петруша, охуел до верхней точки охуения
Du, Petruschka, bist bis zum obersten Punkt der Verkommenheit verkommen
Давайте, ребятишки, Петруша, ишь ты, ну тише
Los, Jungs, Petruschka, sieh mal einer an, nun sei still
Помнишь, в 95-ом коммерса утюжком за две тысячи?
Erinnerst du dich, wie wir 95 einen Geschäftsmann mit dem Bügeleisen für zweitausend bearbeitet haben?
Помнишь? Больно? Гонишь
Erinnerst du dich? Tat es weh? Spinnst du?
Вадя, может ты его успокоишь?
Wadim, kannst du sie vielleicht beruhigen?
Не те теперь утюжки, да и долги не те
Das sind nicht mehr die Bügeleisen von damals, und die Schulden sind auch nicht mehr die gleichen
Раньше как-то уютней было, проще было, да и теплей
Früher war es irgendwie gemütlicher, einfacher und auch wärmer
Это я про людей, что же ты, Петруша, такой не коммуникабельный?
Ich meine die Leute, was bist du, Petruschka, so unkommunikativ?
Свяжите-ка ему ножки кабелем
Fesselt ihr mal die Füße mit Kabel
Помнишь, как умяли дядю с авторынка за вольву?
Erinnerst du dich, wie wir den Typen vom Automarkt wegen des Volvos erledigt haben?
Он нам ключи, документы, а мы ему ствол в голову
Er gab uns die Schlüssel, die Papiere, und wir hielten ihm eine Pistole an den Kopf
Вы его гладьте тщательней это ж пытки
Ihr sollt sie sorgfältiger bügeln das ist ja Folter
Он, ребята, не какой-нибудь барыга с рынка
Sie ist, Leute, kein kleiner Fisch vom Markt
Петруша, давай без цирка, тут рукой подать до цинка
Petruschka, lass den Zirkus, es ist nur ein Katzensprung bis zum Sarg
Ты сдохнешь, а у тебя жинка, дочка и сынка
Du stirbst, und du hast eine Frau, eine Tochter und einen Sohn
Вы думали, я сдохну на севере
Ihr dachtet, ich sterbe im Norden
Но те, кто думали за меня так, меня по себе мерили
Aber die, die das dachten, haben mich nach sich selbst beurteilt
Че, Петруша, забыл про кореша?
Na, Petruschka, deine alte Freundin vergessen?
Но ничего, сейчас ты вспомнишь всё
Aber keine Sorge, jetzt wirst du dich an alles erinnern
Ни письма, ни весточки, ни табачку, ни чаю
Kein Brief, keine Nachricht, kein Tabak, kein Tee
Вот такие мы с тобой подельнички, печально
So sind wir nun mal Komplizinnen, traurig
Ты, Петрушка, зря забашлял этой ФСИНовской крысе
Du, Petruschka, hast dieser FSIN-Ratte umsonst Schmiergeld gezahlt
Думал, меня там удавят и мы не увидимся
Dachtest, sie würden mich dort erwürgen und wir würden uns nicht wiedersehen
Думал слиться с нашим общим добром на французский курортик
Dachtest, du könntest dich mit unserem gemeinsamen Vermögen an die französische Küste absetzen
И ебашить в одно ебало наш тортик
Und unseren Kuchen ganz allein verputzen
А мы, вот они, живее всех живых
Aber wir, sieh mal, sind lebendiger als alle Lebenden
И для тебя меню от ожоговых до ножевых
Und für dich haben wir ein Menü von Verbrennungen bis zu Stichwunden
С утюжком, Петруша, это Коля, наш юрист
Mit dem Bügeleisen, Petruschka, das ist Kolja, unser Anwalt
Он тебя сперва погладит, а потом подсунет лист
Er wird dich zuerst bügeln und dir dann ein Blatt Papier unter die Nase halten
Что же ты молчишь, Петруша? А... Там кляп
Warum schweigst du, Petruschka? Ach... Da ist ein Knebel
Так пусть пока там, чтобы ты не орал
Lass ihn erstmal drin, damit du nicht schreist
Чтоб соседей не пугать, ведь у тебя поселок лакшери
Damit die Nachbarn nicht erschrecken, du hast ja eine Luxus-Siedlung
Давай, не тяни, пусть твои бабки станут нашими
Los, zögere nicht, lass deine Kohle zu unserer werden
Куш есть куш, должок есть должок
Beute ist Beute, Schulden sind Schulden
Всё разгладит, всё уладит старый добрый утюжок
Alles wird glatt, alles wird gut, das alte gute Bügeleisen regelt das
Утюжочек, утю-утю-утюжок
Bügeleisen, bügel-bügel-Bügeleisen
Дружочек, за тобой должок
Freundin, du hast Schulden bei mir
Всё уладит, всё разгладится, решается легко
Alles wird gut, alles wird glatt, es löst sich leicht
Когда гладится тёплым утюгом
Wenn es mit einem warmen Bügeleisen gebügelt wird
Утюжочек, утю-утю-утюжок
Bügeleisen, bügel-bügel-Bügeleisen
Дружочек, за тобой должок
Freundin, du hast Schulden bei mir
Всё уладит, всё разгладится, решается легко
Alles wird gut, alles wird glatt, es löst sich leicht
Когда гладится тёплым утюгом
Wenn es mit einem warmen Bügeleisen gebügelt wird
Утюжок, утю-утю-утюжок
Bügeleisen, bügel-bügel-Bügeleisen
Будет жечь
Es wird brennen
Утюжок, утю-утю-утюжок
Bügeleisen, bügel-bügel-Bügeleisen
Будет жечь
Es wird brennen
Утюжок, утю-утю-утю
Bügeleisen, bügel-bügel-bügel





Авторы: вакуленко в.м.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.