Клязьма,
Клязьма
- мёртвая
река
Klyazma,
Klyazma
- a
lifeless
stream,
Не
замерзает
на
зиму
Клязьма
Never
freezing
over
in
winter's
gleam.
Клязьма
вся
загрезнена
Klyazma
is
polluted,
Это
безобразие
- Клязьма!
An
utter
disgrace,
Klyazma
is
polluted!
Загрязняют
разные!
Polluted
by
many!
Клязьма
- это
безобразие!
Klyazma
- this
is
outrageous!
Клязьма
- это
речка
в
Московской
области
Klyazma
- a
river
in
Moscow's
domain,
Тонущего
человечка
не
так-то
легко
спасти
Saving
a
drowning
soul,
a
difficult
campaign.
Если
в
слове
Клязьма
"я"
заменить
на
"и"
If
in
"Klyazma"
we
swap
"ya"
for
"i",
То
получится
"клизьма".
Правда,
смешно?
Хи-хи
We
get
"klizma"
(enema).
Funny,
right?
Hee-hee.
Клязьма
- мёртвая
река,
не
замерзает
на
зиму
Klyazma
- a
dead
river,
never
freezing
in
the
winter's
hold,
Клязьма,
Клязьма
вся
загрезнена
- отравленная
плазма!
Klyazma,
Klyazma
is
all
polluted
- poisoned
plasma,
we're
told!
Клязьма
- это
безобразие!
Klyazma
- this
is
outrageous!
Клязьма
- какое
безобразие!
Klyazma
- what
a
disgrace!
Клязьма
- это
речка
севернее
Мытищ
Klyazma
- a
river
north
of
Mytishchi's
land,
После
неё
у
девочек
вылезти
может
прыщ
Girls
might
get
pimples
after
swimming,
hand
in
hand.
Но
получется
"клизьма".
Правда
смешно?
Хи-хи
But
it
turns
into
"klizma"
(enema).
Funny,
right?
Hee-hee.
Если
в
слове
"Клязьма"
"я"
заменить
на
"и"
If
in
"Klyazma"
we
swap
"ya"
for
"i",
Клязьма,
Клязьма!
Klyazma,
Klyazma!
Клязьма,
Клязьма!
Klyazma,
Klyazma!
Клязьма
- рождает-рождает
грязь
Klyazma
- gives
birth
to
filth
and
grime,
Клязьма
- рождает-рождает
Клязьма
Klyazma
- gives
birth
to
Klyazma's
slime.
Клязьма,
она
отравит!
Klyazma,
it
will
poison
you!
Клязьма
- это
безобразие!
Klyazma
- this
is
outrageous!
Клязьма
- отравленная
плазма
Klyazma
- poisoned
plasma,
it's
true,
Клязьма
- мне
тебя
жаль
Klyazma
- I
feel
sorry
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.