розовые мандавошки
pink ovaries
весна
пышет
пошлостью,
эти
розовые
мондавошки
Spring
is
gushing
with
vulgarity,
these
pink
ovaries
снуют
в
воздухе
незримыми
болидами,
are
darting
through
the
air
like
invisible
bolides,
люди
по
городу
мечутся,
обманчиво
счастливые,
people
are
rushing
through
the
city,
deceptively
happy,
и
отсутствие
перспективы
развития
человечества
and
the
lack
of
prospects
for
human
development
их
уже
не
тревожит,
как,
впрочем,
и
меня
тоже
-
no
longer
bothers
them,
as,
indeed,
it
doesn’t
bother
me
either
-
скоро
все
кончится,
а
пока
цветет
болото
столицы
everything
will
soon
be
over,
and
for
now
the
capital’s
swamp
is
in
bloom
пиздуйте
на
юг,
карьеристы!
fuck
off
to
the
south,
careerists!
я
остаюсь
там,
где
пиво
дешевле,
I
am
staying
where
the
beer
is
cheaper,
ищу
напарницу
для
строительства
отношений,
looking
for
a
partner
to
build
a
relationship,
которые
мне
не
нужны.
чертов
дома
два,
which
I
don’t
need.
two
fucking
houses,
такая
забава
- взращивать
отвращение
к
себе.
such
fun
- cultivating
self-loathing.
ведь
все
очарованье
весны
after
all,
all
the
charm
of
spring
пропадает
в
раз,
когда
смываю
в
унитаз
disappears
in
an
instant
when
I
flush
down
the
toilet
белую
слизь.
неужели
в
этом
весь
смысл?
the
white
slime.
can
this
really
be
the
whole
point?
ради
него
все
заверчено?
is
this
what
it’s
all
for?
расфасуй
его
по
гандонам
и
выбрось.
package
it
up
in
condoms
and
throw
it
out.
мы
так
неприлично
доверчивы.
we
are
so
indecently
trusting.
двоеточие,
тире
и
звездочка,
до
вечера.
colon,
dash
and
asterisk,
see
you
in
the
evening.
мы
так
мало
знакомы.
we
are
so
little
acquainted.
восемь,
равно,
равно,
э
тебя
проводить
до
дома?
eight,
equals,
equals,
hey
shall
I
walk
you
home?
распускаются
деревья,
а
у
нас
поэтов,
the
trees
are
blossoming,
and
us
poets,
словно
шило
в
жопе.
ожидание
конца
света
have
an
itch
in
our
arses.
anticipation
of
the
end
of
the
world
или,
может,
всего
лишь
чемпионата
евро.
or,
perhaps,
just
the
European
championship.
в
обоих
случаях
я
буду
пьян.
in
either
case
I
will
be
drunk.
прости,
дорогая,
но
я
кончил
первым
sorry,
darling,
but
I
came
first
и,
похоже,
последним
тоже
я
and
it
looks
like
I
also
came
last
принесу
полотенце,
на
- вытри
живот
I’ll
bring
a
towel,
here
- dry
your
belly
через
несколько
дней
ты
улетаешь
в
турцию
in
a
few
days
you’re
flying
off
to
Turkey
но,
как
потом
окажется,
мы
расстанемся
еще
раньше
but,
as
it
turns
out,
we’ll
break
up
even
sooner
из-за
того-то
ли,
что
я,
идиот,
слишком
много
думаю,
because
of
what
- because
I,
an
idiot,
think
too
much,
не
заваливаю
цветами
или
просто
ебусь
плохо?
I
don’t
shower
you
with
flowers
or
I’m
simply
lousy
in
bed?
а,
может,
ты
стыдилась
моего
свитера
or
maybe
you
were
ashamed
of
my
sweater
лакост
за
90
рублей
из
стока?
the
90-ruble
Lacoste
from
the
outlet
store?
неважно,
как
бы
то
ни
было,
я
все
равно
разучился
любить...
it
doesn’t
matter,
however
it
was,
I
have
forgotten
how
to
love
in
any
case...
моя
ядерная
весна
снегом
всыпала...
my
nuclear
spring
has
been
dusted
with
snow...
мы
так
мало
знакомы.
we
are
so
little
acquainted.
восемь,
равно,
равно,
э...
тебя
проводить
до
дома?
eight,
equals,
equals,
hey...
shall
I
walk
you
home?
мы
так
неприлично
доверчивы.
we
are
so
indecently
trusting.
двоеточие,
тире
и
звездочка,
спасибо
за
вечер.
colon,
dash
and
asterisk,
thanks
for
the
evening.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.