Обильный - Ваниль - перевод текста песни на немецкий

Ваниль - Обильныйперевод на немецкий




Ваниль
Vanille
Грустные ноты звучанием пленили
Traurige Noten haben mich mit ihrem Klang gefangen,
Заставляя добавить в строчки ванили
Und mich dazu gebracht, Vanille in die Zeilen zu geben.
Обильной любви мы не сохранили
Die reiche Liebe haben wir nicht bewahrt.
Нет, мы не в силах простить все обиды
Nein, wir sind nicht fähig, all die Kränkungen zu verzeihen.
Спасибо, за то, что была рядом со мной
Danke, dass du an meiner Seite warst.
Пускай эти слова сейчас мало чего стоят
Auch wenn diese Worte jetzt wenig bedeuten.
Пустое сердце, освобожденный разум
Ein leeres Herz, ein befreiter Verstand.
Как и три года назад, такие же разные
Wie vor drei Jahren, immer noch so verschieden.
Порваны нити, неудивительно
Die Fäden sind zerrissen, kein Wunder.
Мне есть что вспомнить и есть что забыть
Ich habe etwas zu erinnern und etwas zu vergessen.
Много событий, много историй
Viele Ereignisse, viele Geschichten.
А мне всегда хотелось чего-то простого
Und ich wollte immer etwas Einfaches.
Простора, меньше ссор, пустых разговоров
Freiraum, weniger Streit, leere Gespräche.
Чтобы смотрела на меня, а не в стороны
Dass du mich ansiehst und nicht zur Seite.
Было б все здорово, хотя что уж теперь
Es wäre alles wunderbar, doch was soll's jetzt.
За это время мы друг друга уже натерпелись
In dieser Zeit haben wir uns schon genug ertragen.
Нет тех истерик, нет тех эмоций
Es gibt keine Hysterie, keine Emotionen mehr.
Все, что было, уже назад не вернется
Alles, was war, kehrt nicht mehr zurück.
Нам нечего делить, пойми, мы не враги
Wir haben nichts zu teilen, versteh, wir sind keine Feinde.
Ты не станешь другой, я не стану другим
Du wirst nicht anders, ich werde nicht anders.
Тут все не так как в фильмах
Hier ist alles nicht wie im Film.
У меня даже на подарок тебе нет филок
Ich habe nicht mal Geld für ein Geschenk für dich.
Ответственным мужчиной к двадцати годам не стал
Mit zwanzig Jahren bin ich kein verantwortungsvoller Mann geworden.
И не могу пока даже себя таким представить
Und ich kann mir nicht mal vorstellen, so einer zu sein.
Я не могу представить
Ich kann es mir nicht vorstellen.





Авторы: дергачев виктор геннадьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.