Братский хлопок
Brüderlicher Knall
Были
вот
друзья
такие
Da
waren
mal
solche
Freunde,
Знали
все
их,
как
две
капли
jeder
kannte
sie,
sie
glichen
sich
wie
zwei
Tropfen.
Не
ударят,
не
обидят
Sie
würden
nicht
schlagen,
nicht
beleidigen,
Даже
юмор
у
них
братский
sogar
ihr
Humor
war
brüderlich.
Словно
кровные,
по-своему
Wie
Blutsverwandte,
auf
ihre
Art,
Ценят
жизнь,
не
видя,
чтобы
schätzen
sie
das
Leben,
können
sich
nicht
vorstellen,
Без
друг
друга
вдруг
остаться
plötzlich
ohne
einander
zu
sein.
Но
никто
не
знает
явно
Aber
niemand
ahnt,
Через
месяц
будут
драться
dass
sie
sich
in
einem
Monat
prügeln
werden,
Проклинать
друг
друга,
загоняться
sich
gegenseitig
verfluchen,
sich
verrückt
machen
От
воспоминаний
wegen
der
Erinnerungen
И
стараться
не
пересекаться
und
versuchen,
sich
aus
dem
Weg
zu
gehen.
Знаете
хлопок
вы
Du
kennst
den
Knall,
В
новостях
городских
aus
den
Stadtnachrichten?
Это
братский
был
хлопок
Das
war
der
brüderliche
Knall.
Разорвали
узы
Sie
haben
die
Bande
zerrissen,
Разбежались
по
углам
sind
in
alle
Ecken
geflohen.
Мстить
хотят
друг
другу
Wollen
sich
aneinander
rächen,
Травят,
гадят,
пьяны
в
хлам
hetzen,
schaden,
sind
stockbesoffen.
Жен
всех
растеряли
Haben
alle
ihre
Frauen
verloren,
Опустились
в
самый
низ
sind
ganz
nach
unten
gesunken.
Выгнали
с
работы
дядек
Man
hat
die
Kerle
von
der
Arbeit
geworfen,
Взрослых,
но
пустых
erwachsen,
aber
leer.
И
не
могут
вспомнить
Und
sie
können
sich
nicht
erinnern
Первовстречу
ведь
давно
an
das
erste
Treffen,
denn
längst
Забыли,
кто
они
такие
haben
sie
vergessen,
wer
sie
sind
И
когда
их
подружили
und
wann
sie
Freunde
wurden.
Злятся
друг
на
друга
Sind
wütend
aufeinander,
Как
дебилы,
сторонятся,
всё
wie
Idioten,
meiden
sich,
Обходят
издали
по
улицам
gehen
sich
auf
der
Straße
aus
dem
Weg
И
слышать
не
хотят
und
wollen
nicht
hören,
Что
где-то
в
мире
есть
такой
же
dass
es
irgendwo
auf
der
Welt
noch
so
jemanden
gibt,
Как
они
простой
прохожий
einen
einfachen
Passanten,
С
кем
дружили
раньше
оба
mit
dem
sie
früher
beide
befreundet
waren,
Каждый
с
каждым
из
обоих
jeder
von
ihnen
beiden.
Помните
как
хлопнуло
Erinnerst
du
dich,
wie
es
geknallt
hat
В
лентах
новостных
in
den
Nachrichtenfeeds?
Это
братский
был
хлопок
Das
war
der
brüderliche
Knall.
Разорвали
узы
Sie
haben
die
Bande
zerrissen,
Разбежались
по
углам
sind
in
alle
Ecken
geflohen.
Мстить
хотят
друг
другу
Wollen
sich
aneinander
rächen,
Травят,
гадят,
пьяны
в
хлам
hetzen,
schaden,
sind
stockbesoffen.
Жен
всех
растеряли
Haben
alle
ihre
Frauen
verloren,
Опустились
в
самый
низ
sind
ganz
nach
unten
gesunken.
Выгнали
с
работы
дядек
Man
hat
die
Kerle
von
der
Arbeit
geworfen,
Взрослых,
но
пустых
erwachsen,
aber
leer.
Прожита
их
жизнь
напрасно
Ihr
Leben
ist
umsonst
gelebt,
Не
придумаешь
похуже
schlimmer
kann
man
sich
nicht
ausdenken
Окончания
истории
das
Ende
der
Geschichte
Общения
друзей
ihrer
Freundschaft.
Хоть
бросайся
убивать
ты
Man
könnte
versucht
sein
zu
töten,
Хоть
преследуй
ты
повсюду
man
könnte
ihn
überall
verfolgen,
Экс-напарника.
В
теории
den
Ex-Partner.
Theoretisch
Решений
нет
вообще
gibt
es
überhaupt
keine
Lösungen.
Номера
поудаляли
Die
Nummern
haben
sie
gelöscht,
Вспоминать
перестали
haben
aufgehört,
sich
zu
erinnern
С
радостью
те
дни,
когда
mit
Freude
an
die
Tage,
als
Они
вдвоем
общались
sie
beide
zusammen
Zeit
verbrachten.
Все,
кабзда
их
дружбе
Das
war's
mit
ihrer
Freundschaft,
Куча
лет
на
свалку
ein
Haufen
Jahre
auf
den
Müll.
Тесные
сорвали
узы
Die
engen
Bande
haben
sie
zerrissen,
Разбежались
по
углам
sind
in
alle
Ecken
geflohen.
И
мстить
хотят
друг
другу
Und
wollen
sich
aneinander
rächen,
Травят,
гадят,
пьяны
в
хлам
hetzen,
schaden,
sind
stockbesoffen.
Жен
всех
растеряли
Haben
alle
ihre
Frauen
verloren,
Опустились
в
самый
низ
sind
ganz
nach
unten
gesunken.
Выгнали
с
работы
дядек
Man
hat
die
Kerle
von
der
Arbeit
geworfen,
Взрослых,
но
пустых
erwachsen,
aber
leer.
В
курсе
про
хлопок
Du
weißt
Bescheid
über
den
Knall
В
новостях
городских
aus
den
Stadtnachrichten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ещё раз
дата релиза
13-12-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.