Одинарный Неординарный - Казённое управление положениями и делами о нравственности - перевод текста песни на немецкий




Казённое управление положениями и делами о нравственности
Staatliche Verwaltung für Zustände und Angelegenheiten der Moral
По прямому указу президента
Auf direkten Erlass des Präsidenten
Начиная уже с первого апреля
Bereits ab dem ersten April
В мой организм введут спецсредство
Wird meinem Organismus ein Spezialmittel injiziert
И начнется мое дорогое лечение
Und meine teure Behandlung beginnt
Что приведет к образованию влечения
Was zur Entwicklung einer Anziehung führt
К лицам противоположного пола
Zu Personen des anderen Geschlechts
И положит начало отношений
Und den Beginn einer Beziehung legt
И рождения прекрасного ребенка
Und der Geburt eines wunderbaren Kindes
По кривому докладу правительства
Laut dem krummen Bericht der Regierung
Президент осведомится о моём быте
Wird sich der Präsident nach meinem Leben erkundigen
И узнав о приближающейся свадьбе
Und wenn er von der bevorstehenden Hochzeit erfährt
Выделит пять миллиардов
Wird er fünf Milliarden zuweisen
На развитие сельского хозяйства
Für die Entwicklung der Landwirtschaft
И поддержание низких цен на товары
Und die Aufrechterhaltung niedriger Warenpreise
Чтобы наша семейная пара
Damit unser Ehepaar
Обзавелась едой и нас стало трое
Sich mit Essen versorgt und wir zu dritt sind
С презентацией, всей в зигзагах
Mit einer Präsentation, ganz im Zickzack
Презентует Госдума проект
Präsentiert die Staatsduma ein Projekt
Весь наполнен он будет упоминаниями
Ganz erfüllt wird es sein von Erwähnungen
Семьи и её с армией связями
Der Familie und ihrer Verbindungen zur Armee
А с ожиданным понижением цен
Und mit der erwarteten Preissenkung
В магазинах наша жизнь станет
Wird unser Leben in den Geschäften
Легче, а страна - величественней
Leichter und das Land majestätischer
И начнется долгожданный праздник
Und das lang ersehnte Fest beginnt
Граждане! С первого апреля этого года
Bürger! Ab dem ersten April dieses Jahres
Казенное Управление Положениями
Die Staatliche Verwaltung für Zustände
И Делами О Нравственности
Und Angelegenheiten der Moral
Начинает работу. Где восхищение?
Nimmt ihre Arbeit auf. Wo bleibt die Begeisterung?
Возвращаем в привычное русло
Wir lenken zurück in gewohnte Bahnen
Свои судьбы, но теперь в ваш график
Unsere Schicksale, doch nun in euren Zeitplan
Войдут новые обязанности досуга
Kommen neue Freizeitpflichten hinzu
Например, деторождение. Будьте страстны!
Zum Beispiel Kinderkriegen. Seid leidenschaftlich!
Повторяем! С первого апреля этого года
Wir wiederholen! Ab dem ersten April dieses Jahres
Казенное Управление Положениями
Die Staatliche Verwaltung für Zustände
И Делами О Нравственности
Und Angelegenheiten der Moral
Начинает работу. Все в ополчение!
Nimmt ihre Arbeit auf. Alle zur Volkswehr!
Возвращаем в привычное русло
Wir lenken zurück in gewohnte Bahnen
Свои судьбы, но теперь в ваш график
Unsere Schicksale, doch nun in euren Zeitplan
Войдут новые обязанности досуга
Kommen neue Freizeitpflichten hinzu
Например, деторождение. Терзайте!
Zum Beispiel Kinderkriegen. Quält euch!
И ежегодно по госзаказу
Und jährlich auf Staatsauftrag
Мы с женой будем исполнять планы
Werden meine Frau und ich die Pläne erfüllen
И перевыполнять их даже
Und sie sogar übererfüllen
Обзаводясь все новыми кандидатами в армию
Indem wir immer neue Kandidaten für die Armee bekommen
По прописанным направлениям
Gemäß den vorgeschriebenen Richtlinien
Полученные ап- и препараты аптечные
Die erhaltenen Geräte und Apothekenpräparate
Такие гаджеты как смазка для секса
Solche Gadgets wie Gleitmittel für Sex
Будут стимулировать нас к победам
Werden uns zu Siegen stimulieren
В нас химические реакции
Chemische Reaktionen in uns
Под строгими врачебными наблюдениями
Unter strenger ärztlicher Aufsicht
Произойдут, не раз повторяясь
Werden stattfinden, sich mehrfach wiederholend
И одарят позже нашу семью наградами
Und später unsere Familie mit Auszeichnungen beschenken
Плоды наших нежных и вечных стараний
Die Früchte unserer zarten und ewigen Bemühungen
Во избежание возникновения страданий
Zur Vermeidung des Entstehens von Leiden
Будут сложены в ячейки в банке
Werden in Fächern in der Bank gelagert
На них мы помножим свои капиталы
Auf ihnen werden wir unsere Kapitale vermehren
А после, вместе с высокими процентами
Und danach, zusammen mit hohen Zinsen
Будет возвращена вся их стоимость
Wird ihr ganzer Wert zurückerstattet
Ведь все продукты длительного хранения
Denn alle Produkte langfristiger Lagerung
По истечении двадцати лет подвергнутся
Werden nach Ablauf von zwanzig Jahren unterzogen
Устранению через отправку на передовую
Der Beseitigung durch Entsendung an die Front
Где послужат стране и исполнят подвиг
Wo sie dem Land dienen und eine Heldentat vollbringen
Уничтожая врагов одного за другим
Indem sie Feinde einen nach dem anderen vernichten
Традиционно и ценно жестоко в глуши
Traditionell und wertvoll grausam im Verborgenen
Граждане! С первого апреля этого года
Bürger! Ab dem ersten April dieses Jahres
Казенное Управление Положениями
Die Staatliche Verwaltung für Zustände
И Делами О Нравственности
Und Angelegenheiten der Moral
Начинает работу. Где восхищение?
Nimmt ihre Arbeit auf. Wo bleibt die Begeisterung?
Возвращаем в привычное русло
Wir lenken zurück in gewohnte Bahnen
Свои судьбы, но теперь в ваш график
Unsere Schicksale, doch nun in euren Zeitplan
Войдут новые обязанности досуга
Kommen neue Freizeitpflichten hinzu
Например, деторождение. Будьте страстны!
Zum Beispiel Kinderkriegen. Seid leidenschaftlich!
Повторяем! С первого апреля этого года
Wir wiederholen! Ab dem ersten April dieses Jahres
Казенное Управление Положениями
Die Staatliche Verwaltung für Zustände
И Делами О Нравственности
Und Angelegenheiten der Moral
Начинает работу. Все в ополчение!
Nimmt ihre Arbeit auf. Alle zur Volkswehr!
Возвращаем в привычное русло
Wir lenken zurück in gewohnte Bahnen
Свои судьбы, но теперь в ваш график
Unsere Schicksale, doch nun in euren Zeitplan
Войдут новые обязанности досуга
Kommen neue Freizeitpflichten hinzu
Например, деторождение. Терзайте!
Zum Beispiel Kinderkriegen. Quält euch!
Граждане!
Bürger!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.