Текст и перевод песни ОдноНо - Распахну своё сердце настежь (feat. Anton Kholomiov)
Распахну своё сердце настежь (feat. Anton Kholomiov)
Open wide my Heart (feat. Anton Kholomiov)
Распахну
свое
сердце
настежь
I
open
wide
my
heart
От
тревог
и
сомнений
очищу
Clean
it
from
worries
and
doubts
Вдохну
истину
вместо
фальши
I
breathe
in
truth
instead
of
falsehood
Радость
выдохну
вместо
корысти
Breathe
out
joy
instead
of
greed
Станет
душа
просторным
домом
My
soul
shall
be
a
roomy
House
Без
стен,
полов,
потолков
No
walls,
no
floors,
no
ceiling
Не
сжечь
его,
не
вскрыть
ломом
You
can't
burn
it
or
open
it
with
an
iron
bar
Он
открыт
— ни
дверей,
ни
замков
It's
open
- no
doors,
no
locks
Пусть
горит
там
как
в
храме
лампадка
Let
it
burn
like
an
icon
lamp
in
a
temple
Маяком
для
тех,
кто
во
тьме
A
beacon
for
those
in
the
darkness
Им
своей
доброты
было
жалко
Who
were
greedy
with
their
kindness
Впрочем,
как
и
тебе,
и
мне
As
you
and
I
А
сейчас
я
хочу,
чтобы
сердце
And
now
I
want
my
heart
Расширяя
свой
небосвод
Expanding
its
firmament
Поместило
в
себя
вселенную
To
take
in
the
whole
Universe
Вечных
душ
неземной
хоровод
The
eternal
dance
of
the
celestial
souls
И
пускай
закружатся
в
танце
Let
birds,
spirits,
planets
and
people
Птицы,
духи,
планеты,
люди
Whirl
in
a
dance
Вы
пришли
сюда
наслаждаться
You
have
come
here
to
enjoy
Улыбайтесь,
свободны
буде
Smile,
you
are
free
Нет
в
безмерном
доме
гостей
непрошенных
In
the
boundless
House
there
are
no
unwanted
guests
И
никто
не
пришел
напрасно
And
no
one
came
in
vain
В
мире
нет
ни
плохих,
ни
хороших
In
the
world,
there
are
no
good
or
bad
people
Есть
счастливые
и
несчастные
There
are
just
happy
and
unhappy
ones
Важно,
чтоб
сердце
видело
It's
important
for
the
Heart
to
see
Сквозь
уныние
и
презрение
Through
despondency
and
contempt
За
озлобленностью
и
неверием
Through
anger
and
distrust
В
каждом
искорку
чистого
света
The
spark
of
pure
Light
in
every
one
Чтоб
открылось
в
груди
око
So
that
the
eye
in
the
breast
would
open
Не
моргая,
ведало
смело
Without
blinking,
boldly
knowing
Чтобы
взглядом
своим
глубоким
So
that
with
its
deep
gaze
Исцеляло,
спасало,
грело!
It
would
heal,
save,
and
warm!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Kholomiov, алексей мышкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.