Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
А
він
творив
картину
довгі
дні
Er
schuf
das
Gemälde
an
langen
Tagen
А
він
творив
картину
довгі
ночі
Er
schuf
das
Gemälde
in
langen
Nächten
Його
душа
в
солодкому
вогні
Seine
Seele
in
süßem
Feuer
Її
уста
писала,
її
очі
Ihre
Lippen
formten
es,
ihre
Augen
Вона
всміхалася
йому
на
полотні
Sie
lächelte
ihm
auf
der
Leinwand
zu
Гукала,
кликала,
манила
за
собою
Rief,
lockte,
zog
ihn
nach
Він
йшов,
немов
по
сонячній
струні
Er
ging
wie
auf
einem
Sonnenstrahl
Осяяний,
осліплений
любов′ю...
Verklärt,
geblendet
von
der
Liebe...
Нецілована,
незнана...
Ungeküsst,
unerkannt...
Ти
моя,
моя
кохана!
Du
bist
meine,
meine
Geliebte!
Недосяжна,
незнайома
Unerreichbar,
unbekannt
Моя
втіха,
моя
втома!
Mein
Trost,
meine
Erschöpfung!
Губами
вимальовував:
"Люблю!"
Mit
Lippen
malte
er:
"Ich
liebe
dich!"
І
на
весь
світ
кричав
він:
"Я
кохаю!"
Und
rief
der
Welt
zu:
"Ich
liebe!"
Художника
ніхто
не
розумів,
-
Niemand
verstand
den
Künstler,
-
Він
серцем
досягнув
вершини
раю...
Mit
dem
Herz
erklomm
er
den
Himmelsgipfel...
Нецілована,
незнана...
Ungeküsst,
unerkannt...
Ти
моя,
моя
кохана!
Du
bist
meine,
meine
Geliebte!
Недосяжна,
незнайома
Unerreichbar,
unbekannt
Моя
втіха,
моя
втома!
Mein
Trost,
meine
Erschöpfung!
Нецілована,
незнана...
Ungeküsst,
unerkannt...
Ти
моя,
моя
кохана!
Du
bist
meine,
meine
Geliebte!
Недосяжна,
незнайома
Unerreichbar,
unbekannt
Моя
втіха,
моя
втома!
Mein
Trost,
meine
Erschöpfung!
Нецілована,
незнана...
Ungeküsst,
unerkannt...
Ти
моя,
моя
кохана!
Du
bist
meine,
meine
Geliebte!
Недосяжна,
незнайома
Unerreichbar,
unbekannt
Моя
втіха,
моя
втома!
Mein
Trost,
meine
Erschöpfung!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег винник
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.