Текст и перевод песни Олег Митяев - О чём размышляет мужчина
О чём размышляет мужчина
What a Man Thinks About
О
чём
размышляет
мужчина
What
a
Man
Thinks
About
(Олег
Митяев)
(Oleg
Mityaev)
Посв.
Александру
Токареву
Dedicated
to
Aleksandr
Tokarev
О
чем
размышляет
мужчина,
What
does
a
man
over
fifty
Которому
за
пятьдесят?
Reflect
on
within
his
mind?
Когда
заедает
кручина,
When
melancholy
consumes
him,
Он
в
детство
глядит
сквозь
себя.
He
gazes
back
on
his
youth
as
a
child.
И
что
намечалось
пунктиром
And
what
was
once
a
vague
outline
Сбылось,
но
остались
в
былом
Has
come
to
pass;
but
lingering
still
И
запах
соседской
квартиры,
Are
the
scents
of
a
neighborly
home
И
счастья
чужого
фантом.
And
the
specters
of
others'
bliss.
Там
были
нарядней
подарки,
The
gifts
were
more
glorious
then,
Картошка
казалась
вкусней,
Potatoes
seemed
tastier
to
chew,
И
пахло
от
краски
и
сварки
And
the
smells
of
fresh
paint
and
welding
Началом
всей
жизни
путей.
Signified
that
life's
journey
was
new.
В
гостинице
тихой
районной,
In
a
quiet
inn
at
the
outskirts,
С
утра
выпивая
коньяк,
Sipping
cognac
in
the
morning,
Он
смотрит
в
окно
пенсионно
He
stares
out
the
window,
a
pensioner's
lot,
И
думает:
"Что-то
не
так".
And
thinks,
"Something
feels
out
of
order."
А
берег
уходит
And
the
shoreline
recedes,
И
тает
в
тумане,
Fading
in
the
mist,
Почти
что
не
видно
причала,
The
dock
is
nearly
out
of
sight,
Как
время
проходит,
As
time
passes
by,
И
меньше
все
манит
And
the
desire
to
Когда-то
начать
все
сначала.
Start
afresh
grows
ever
less.
О
чем
размышляет
мужчина,
What
does
a
man
over
fifty
Которому
за
пятьдесят?
Reflect
on
within
his
mind?
О
тех,
кто
забыт
беспричинно,
Of
those
who
have
been
unjustifiably
forgotten,
О
тех,
что
его
не
простят.
Of
those
who
will
never
forgive
him.
О
женщинах
кротких
и
верных,
Of
women
who
are
gentle
and
faithful,
Живущих
с
другими
давно.
Who
have
long
lived
with
others.
Еще
размышляет,
наверно,
He
ponders,
most
certainly,
О
том,
что
понять
не
дано.
On
that
which
he
cannot
understand.
О
чем
размышляет
мужчина,
What
does
a
man
over
fifty
Которому
за
пятьдесят?
Reflect
on
within
his
mind?
О
том,
что
еще
не
кончина,
That
he
is
not
yet
at
his
end,
Но
без
толку
жить
для
себя.
But
living
solely
for
oneself
is
futile.
О
детях,
плывущих
отдельно,
Of
his
children,
who
voyage
alone,
Которые
просят
не
пить,
Who
implore
him
to
abstain
from
drink,
В
которых
влюблен
безраздельно,
Whom
he
loves
with
all
his
heart,
И
может
ли
это
вредить.
And
wonders
if
it
could
ever
cause
them
harm.
О
том,
что
уже
всё
плохое
-
That
all
that
was
evil
-
Война
и
лихие
года
War
and
years
of
hardship
Закончились,
только
покоя
Has
ended;
yet
tranquility
Не
будет
уже
никогда.
Will
forever
elude
him.
О
вечном
спасеньи
пасхальном,
Of
everlasting
salvation
at
Easter,
Рецептах
продления
дней,
Prescriptions
for
prolonging
life,
И
что
с
потепленьем
глобальным
And
that
with
global
warming
Оттают
сердца
у
людей.
The
hearts
of
mankind
will
thaw.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег митяев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.