Олег Погудин - L'Homme à la moto - перевод текста песни на немецкий

L'Homme à la moto - Олег Погудинперевод на немецкий




L'Homme à la moto
Der Mann mit dem Motorrad
(Reprise d'une chanson de Edith Piaf)
(Coverversion eines Liedes von Edith Piaf)
Il portait des culottes des bottes de moto
Er trug Reithosen, Motorradstiefel,
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Eine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken.
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Sein Motorrad, das wie eine Kanonenkugel startete,
Semait la terreur dans toute la région
Verbreitete Angst und Schrecken in der ganzen Region.
Jamais il ne se coiffait jamais il ne se lavait
Nie kämmte er sich, nie wusch er sich,
Les ongles pleins de cambouis mais sur les biceps il avait
Die Nägel voller Schmiere, aber auf dem Bizeps hatte er
Un tatouage avec un coeur bleu sur la peau blême
Eine Tätowierung mit einem blauen Herzen auf der blassen Haut
Et juste à l'intérieur on lisait Maman je t'aime
Und direkt darin stand: Mama, ich liebe dich.
Il avait une petite amie du nom de Marie-Lou
Er hatte eine kleine Freundin namens Marie-Lou,
On la prenait en pitié une enfant de son âge
Man hatte Mitleid mit ihr, einem Kind in seinem Alter,
Car tout le monde savait bien qu'il aimait entre tout
Denn jeder wusste, dass er vor allem anderen liebte,
Sa chienne de moto bien davantage
Sein verdammtes Motorrad, viel mehr als alles andere.
Il portait des culottes des bottes de moto
Er trug Reithosen, Motorradstiefel,
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Eine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken.
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Sein Motorrad, das wie eine Kanonenkugel startete,
Semait la terreur dans toute la région
Verbreitete Angst und Schrecken in der ganzen Region.
Marie-Lou la pauvre fille l'implora le supplia
Marie-Lou, das arme Mädchen, flehte ihn an, beschwor ihn,
Dit ne pars pas ce soir je vais pleurer si tu t'en vas
Sagte, geh heute Abend nicht weg, ich werde weinen, wenn du gehst,
Mais les mots furent perdus ses larmes pareillement
Aber die Worte waren verloren, ihre Tränen ebenso,
Dans le bruit de la machine et du tuyau d'échappement
Im Lärm der Maschine und des Auspuffrohrs.
Il bondit comme un diable avec des flammes dans les yeux
Er sprang auf wie ein Teufel, mit Flammen in den Augen,
Au passage à niveau ce fut comme un éclair de feu
Am Bahnübergang war es wie ein Blitz,
Contre une locomotive qui filait vers le midi
Gegen eine Lokomotive, die nach Süden raste,
Et quand on débarrassa les débris
Und als man die Trümmer wegräumte,
On trouva sa culotte ses bottes de moto
Fand man seine Reithosen, seine Motorradstiefel,
Son blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Seine schwarze Lederjacke mit einem Adler auf dem Rücken,
Mais plus rien de la moto et plus rien de ce démon
Aber nichts mehr vom Motorrad und nichts mehr von diesem Dämon,
Qui semait la terreur dans toute la région
Der Angst und Schrecken in der ganzen Region verbreitete.





Авторы: Mike Stoller, Jerry Leiber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.