Мастер смерти
Master of Death
Существа
его
звали
"Мастер
смерти"
Beings
called
him
"Master
of
Death"
Он
был
близко
знаком
с
той,
за
левым
плечом
He
was
close
friends
with
the
one
on
the
left
shoulder
С
той,
что
просто
молчит
и
никем
не
вертит
The
one
who
simply
keeps
silent
and
does
not
rule
anyone
Но
близка
нам
больше,
чем
кто-то
ещё
But
she
is
closer
to
us
than
anyone
else
С
той
серьёзной,
не
понимающей
шуток
The
one
who
is
serious,
does
not
understand
jokes
С
той
бессонной
самой,
но
сулящей
сон
The
one
who
is
the
most
sleepless,
but
promises
sleep
С
той,
чей
лик
каждый
миг
то
красив,
то
жуток
The
one
whose
face
is
sometimes
beautiful,
sometimes
terrible
Говорящей
любому,
что
он
– есть
он
Telling
everyone
that
he
is
himself
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Был
знаком,
но
не
был
запанибрата
He
was
an
acquaintance,
but
not
on
first-name
terms
Он
умел
уважать
и
знал
цену
вещам
He
knew
how
to
respect
and
knew
the
value
of
things
Изменяет
свой
вес
и
смысл
многократно
She
changes
his
weight
and
meaning
many
times
over
Всё
в
присутствии
той,
что
сама
нища!
Everything
in
the
presence
of
one
that
is
poor
herself!
Слишком
мало
богатств
сохраняет
цену
Too
few
riches
retain
their
value
Отразившись
в
её
прямых
зеркалах
Reflected
in
her
straight
mirrors
Но
зато
в
песок
разлетаются
цепи
But
on
the
other
hand,
chains
turn
to
dust
И
иллюзии
стен
рассыпаются
в
прах!
And
the
illusions
of
walls
crumble
to
dust!
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Он
учил
тому,
что
любой
есть
воин
He
taught
that
everyone
is
a
warrior
Его
главный
враг
и
противник
– он
сам
His
main
enemy
and
opponent
is
himself
Кто
себя
победил
– достоин
быть
собою
Whoever
has
conquered
himself
is
worthy
of
being
himself
А
кто
сам
– тому
ни
к
чему
чудеса
And
whoever
is
himself
- miracles
are
of
no
use
to
him
Зажигание
взглядом,
движенье
предметов
Igniting
with
a
glance,
moving
objects
Это
фокусы,
чтоб
развлекать
детей
These
are
tricks
to
entertain
children
Соблазнять
девиц,
вдохновлять
поэтов
To
seduce
young
ladies,
inspire
poets
И
для
прочих
нелепых
пред
смертью
затей
And
for
other
ridiculous
things
to
do
before
death
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Есть
одна
дорога
– вперёд
и
прямо
There
is
one
way
- forward
and
straight
Есть
одна
любовь
– к
свободе
от
пут
There
is
one
love
- for
freedom
from
shackles
Посмотри
под
ногой
– там
череп
Адама
Look
under
your
feet
- there
is
Adam's
skull
Даже
он
погиб,
хоть
весьма
был
крут!
Even
he
died,
though
he
was
very
cool!
Существа
не
знали,
как
он
был
счастлив
Creatures
did
not
know
how
happy
he
was
Быть
всегда
иным,
чем
момент
назад
To
be
always
different
than
a
moment
ago
Никогда
не
спать,
не
кататься
в
масле
Never
sleep,
never
bathe
in
oil
Не
владеть
ничем,
но
всегда
играть
Own
nothing,
but
always
play
И
считать
себя
много
лет,
как
ложным
And
consider
yourself
for
many
years
as
false
Потому
не
должным
жить
так,
как
все
Because
you
are
not
supposed
to
live
like
everyone
else
Раз
ты
умер
– ты
срама
не
имешь
тоже
Once
you
are
dead,
you
will
have
no
shame
И
никто
тебя
не
загонит
в
сеть!
And
no
one
will
drive
you
into
a
net!
И
когда
она
косить
приходила
And
when
she
came
to
reap
То
брала
лишь
тех,
кто
был
жизнью
пьян
She
took
only
those
who
were
drunk
with
life
Кто
цеплялся
за
суеты
стропило
Who
clung
to
the
rafters
of
vanity
И
набитый
цветной
бумагой
карман
And
a
pocket
stuffed
with
colored
paper
Урожай
состоял
лишь
из
тех,
кто
думал
The
harvest
consisted
only
of
those
who
thought
Что
владеет
всем,
не
поняв,
что
нищ
That
they
owned
everything,
not
realizing
that
they
were
poor
Кто
считает
площади,
ставки,
суммы
Who
count
squares,
rates,
sums
И
не
видит,
как
вниз
летит
кирпич!
And
do
not
see
the
brick
flying
down!
Но
ему
она
тоже
не
улыбалась
But
she
did
not
smile
at
him
either
Не
считая
вечной
улыбки
костей
Not
counting
the
eternal
smile
of
bones
Ведь
он
был
чужим,
и
к
чему
тут
жалость?
After
all,
he
was
a
stranger,
and
what
is
the
point
of
pity
here?
И
он
сам
не
кланялся
– даже
ей
And
he
himself
did
not
bow
- even
to
her
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го?
Death,
shall
we
play
go?
Смерть,
давай
сыграем
в
шашки
Death,
let's
play
checkers
Смерть,
сыграем
в
го
Death,
shall
we
play
go?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ияо
дата релиза
01-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.