Вариации На Тему Военного Марша Г. Свиридова
Variations on the Theme of G. Sviridov's Military March
Пустыня
дней,
пустая
жизнь,
пустые
сны.
A
desert
of
days,
an
empty
life,
vacant
dreams.
Пустому
сердцу
не
ответит
стяг
на
башне.
The
banner
on
the
tower
offers
no
answer
to
an
empty
heart.
Мельканье
лет
в
моем
окне,
Years
flicker
past
my
window,
Мельканье
лиц
в
моих
глазах.
Faces
flash
before
my
eyes.
Здесь
нет
тебя.
You
are
not
here.
И
лишь
на
миг,
когда
в
разрывах
облаков
And
only
for
a
fleeting
moment,
when
through
the
gaps
in
the
clouds
Я
вижу
сокола,
седлающего
ветер,
I
see
a
falcon,
saddling
the
wind,
Я
начинаю
вспоминать,
как
было
что-то,
что
я
знал.
Do
I
begin
to
recall,
that
there
was
something,
something
I
knew.
Я
начинаю
вспоминать...
I
begin
to
remember...
Святыня
дней,
святая
жизнь,
святые
сны.
A
sanctuary
of
days,
a
sacred
life,
holy
dreams.
И
лев
у
ног
моих,
и
поднят
флаг
на
башне.
And
a
lion
lies
at
my
feet,
the
flag
raised
high
on
the
tower.
Движенье
лет
в
моём
окне,
The
movement
of
years
in
my
window,
Блаженный
лик
в
моих
глазах.
A
blessed
face
in
my
eyes.
Во
всём
и
вся,
и
там,
в
разрывах
облаков.
In
everything
and
everywhere,
and
there,
in
the
breaks
between
the
clouds.
Где
вечный
сокол
навсегда
седлает
ветер
Where
the
eternal
falcon
forever
saddles
the
wind.
Два
сердца
бьют
в
моей
груди,
Two
hearts
beat
within
my
chest,
Два
солнца
в
небе
надо
мной.
Two
suns
shine
in
the
sky
above
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.