Оргия Праведников - Туркестанский экспресс - перевод текста песни на английский




Туркестанский экспресс
Turkestan Express
И вот я вышел из дома, освоив науку смотреть.
And so I left the house, having mastered the art of seeing.
Я посмотрел на мой город, и город был тусклым, как смерть.
I looked at my city, and the city was dull as death.
Все изменилось, пока я учился читать Имена,
Everything changed while I was learning to read the Names,
Чужое небо, чужие дороги, чужая страна...
A foreign sky, foreign roads, a foreign land...
И я подбросил монету, сказав себе: "Зло и добро".
And I tossed a coin, saying to myself: "Evil and good".
Монета весело встала три раза подряд на ребро.
The coin merrily stood on its edge three times in a row.
И я проверил карманы - нож, спички и карта небес,
And I checked my pockets - a knife, matches, and a map of the heavens,
И за подкладкой - плацкартный билет на туркестанский экспресс.
And behind the lining - a reserved seat ticket for the Turkestan Express.
Вокзал сначала был полон, а к ночи совсем опустел,
The station was crowded at first, but by night it was completely deserted,
А я забыл разузнать, сколько нынче берут за постель.
And I forgot to find out how much they charge for a bed these days.
И мертвый голос, как пойманный ангел, метался в дверях
And a dead voice, like a trapped angel, flitted through the doors
И говорил о ненужных мне стрелках, платформах, путях...
And spoke of unnecessary arrows, platforms, paths...
И я купил папиросы, и после в буфете вино,
And I bought cigarettes, and then wine at the buffet,
И полупьяный буфетчик спросил меня, глядя в окно:
And the half-drunk bartender asked me, looking out the window:
"Послушай, милый, ты точно ли знаешь, что делаешь здесь?"
"Listen, dear, are you sure you know what you're doing here?"
А я ответил: "Следящий, я жду туркестанский экспресс -
And I answered: "Watcher, I'm waiting for the Turkestan Express -
Последний в этом году
The last one this year,
Туркестанский экспресс".
The Turkestan Express."
Подали поезд, и я отыскал свой девятый вагон,
The train arrived, and I found my ninth car,
И проводник попросил документы - и это был Он...
And the conductor asked for documents - and it was Him...
Он удивился - зеленая форма, на что так смотреть?
He was surprised - a green uniform, what is there to look at?
А я сказал: "Господин мой, я здесь! Я не боюсь умереть!"
And I said: "My Lord, I am here! I am not afraid to die!"
И я ушел, и включился, когда проезжали Уфу,
And I left, and turned on when we passed Ufa,
И мне какой-то мудак все объяснял, что такое кунг-фу,
And some jerk kept explaining to me what kung fu is,
А с верхней полки сказали: "Надежней хороший обрез".
And from the top bunk they said: "A good sawed-off shotgun is more reliable."
А я подумал: все-таки сел в туркестанский экспресс -
And I thought: "I still got on the Turkestan Express -
Последний в этом году
The last one this year,
Туркестанский экспресс!."
The Turkestan Express!"
И под остывшим титаном стакан громыхал словно цепь,
And under the cooled titanium, the glass rattled like a chain,
А за багровым окном начиналась Великая Степь,
And behind the crimson window, the Great Steppe began,
И проводник подошел и сказал мне: "Возможно, ты прав.
And the conductor came up and said to me: "Perhaps you are right.
И если так, то поближе держись - я покидаю состав!"
And if so, then stay close - I'm leaving the train!"
И я не помню прыжка, помню только удар о песок,
And I don't remember the jump, I only remember the impact on the sand,
Потом он был впереди, я хромал и мы шли на восток.
Then he was ahead, I limped and we walked east.
Потом он сел на траву возле ржавых заброшенных рельс,
Then he sat on the grass near the rusty abandoned rails,
И он сказал: "Будем ждать. Здесь пройдет туркестанский экспресс -
And he said: "We'll wait. The Turkestan Express will pass here -
Быть может, первый за век,
Perhaps the first in a century,
За весь этот век!."
For this entire century!"
Он первым прыгнул на буфер, я повис на каких-то штырях,
He was the first to jump on the buffer, I hung on some pins,
И кто-то вышел курить - меня втянули в вагон на руках.
And someone came out to smoke - they pulled me into the car in their arms.
И мне сказали: "Расслабься, жить будешь! Влупи из горла!
And they said to me: "Relax, you'll live! Take a swig from the bottle!
Она была в двух шагах, но в этот раз ничего не смогла."
She was two steps away, but this time she couldn't do anything."
Потом цепляли почтовый, потом проезжали Уфу...
Then they coupled the mail car, then they passed Ufa...
И я ушел, и включился, и поезд вкатился в Москву.
And I left, and turned on, and the train rolled into Moscow.
Я посмотрел на мой город, и город был новый, живой.
I looked at my city, and the city was new, alive.
И кто-то тихо сказал: "Получилось.
And someone quietly said: "It worked.
А ты смотри - получилось!
And you see - it worked!
Ну что, с возвращеньем домой,
Well, welcome home,
Туркестанский беглец. С возвращеньем домой!"
Turkestan fugitive. Welcome home!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.