Погаснет
свет
у
юных
глаз
Das
Licht
erlischt
in
jungen
Augen,
Мир
потеряет
свой
контраст
Die
Welt
verliert
ihren
Kontrast,
Где
я
ещё
не
знал
о
боли
Wo
ich
noch
keinen
Schmerz
kannte,
И
где
не
будет
больше
нас
Und
wo
es
uns
nicht
mehr
geben
wird.
Погаснет
свет
у
юных
глаз
Das
Licht
erlischt
in
jungen
Augen,
Мир
потеряет
свой
контраст
Die
Welt
verliert
ihren
Kontrast,
Где
я
ещё
не
знал
о
боли
Wo
ich
noch
keinen
Schmerz
kannte,
И
где
не
будет
больше
нас
Und
wo
es
uns
nicht
mehr
geben
wird.
Где
солнце
нежно
грело
нас
Wo
die
Sonne
uns
sanft
wärmte,
И
лето
было
бесконечным
Und
der
Sommer
endlos
schien,
Казалось:
это
будет
вечным
Es
schien,
als
würde
es
ewig
währen,
Но
было
всё
в
последний
раз
Doch
alles
war
ein
letztes
Mal.
Одна
искра
— мечты
о
счастье
вдалеке
Ein
einziger
Funke
– Träume
vom
Glück
in
der
Ferne,
Уносят
с
дымом,
словно
по
реке
Sie
ziehen
mit
dem
Rauch
davon,
wie
auf
einem
Fluss,
И,
забываясь,
снова
погружаюсь
я
в
безмятежность
Und
ich
vergesse
mich
und
tauche
wieder
ein
in
Sorglosigkeit.
В
картины
из
детства
In
Bilder
aus
der
Kindheit,
И
чувство
тревоги
ушло
Und
das
Gefühl
der
Unruhe
ist
verschwunden,
(Все
ещё
живы
и
вместе)
(Alle
sind
noch
am
Leben
und
zusammen)
А
я
малой,
такой
счастливый,
и
нет
ничего
Und
ich,
als
Kleiner,
so
glücklich,
und
es
gibt
nichts,
(Кроме
радости
и
счастья)
(Außer
Freude
und
Glück)
Это
всё
было
потеряно
где-то
Das
alles
ging
irgendwo
verloren.
Погаснет
свет
у
юных
глаз
Das
Licht
erlischt
in
jungen
Augen,
Мир
потеряет
свой
контраст
Die
Welt
verliert
ihren
Kontrast,
Где
я
ещё
не
знал
о
боли
Wo
ich
noch
keinen
Schmerz
kannte,
И
где
не
будет
больше
нас
Und
wo
es
uns
nicht
mehr
geben
wird.
Где
солнце
нежно
грело
нас
Wo
die
Sonne
uns
sanft
wärmte,
И
лето
было
бесконечным
Und
der
Sommer
endlos
schien,
Казалось:
это
будет
вечным
Es
schien,
als
würde
es
ewig
währen,
Но
было
всё
в
последний
раз
Doch
alles
war
ein
letztes
Mal.
Как
это
было
давно,
чужие
взгляды
в
окно
Wie
lange
ist
das
her,
fremde
Blicke
ins
Fenster,
Может
быть,
это
всё
сон,
может,
я
падал
на
дно
Vielleicht
ist
das
alles
ein
Traum,
vielleicht
fiel
ich
auf
den
Grund,
Может
быть,
в
этом
всём
нет
вины
Vielleicht
ist
an
all
dem
niemand
schuld,
Я
один
у
разбитых
витрин
Ich
bin
allein
bei
den
zerbrochenen
Schaufenstern.
Я
просто
скажу
себе,
что
просто
это
всё
сам
придумал
Ich
sage
mir
einfach,
dass
ich
mir
das
alles
nur
eingebildet
habe,
Нет
никого
во
тьме,
и
под
кроватью
моей
не
будет
Es
ist
niemand
in
der
Dunkelheit,
und
unter
meinem
Bett
wird
es
niemanden
geben,
Мы
смирились,
что
жить
— это
грубо
и
больно
Wir
haben
uns
damit
abgefunden,
dass
das
Leben
rau
und
schmerzhaft
ist,
Ведь
мы
потеряли
где
выход
и
вход,
и
с
утробы
до
гроба
Denn
wir
haben
den
Aus-
und
Eingang
verloren,
und
von
der
Wiege
bis
zur
Bahre.
Гаснет
свет
у
юных
глаз
Das
Licht
erlischt
in
jungen
Augen,
Мир
теряет
свой
контраст
Die
Welt
verliert
ihren
Kontrast,
Где
я
ещё
не
знал
о
боли
Wo
ich
noch
keinen
Schmerz
kannte,
И
где
не
будет
больше
нас
Und
wo
es
uns
nicht
mehr
geben
wird.
Где
солнце
нежно
грело
нас
Wo
die
Sonne
uns
sanft
wärmte,
И
лето
было
бесконечным
Und
der
Sommer
endlos
schien,
Казалось:
это
будет
вечным
Es
schien,
als
würde
es
ewig
währen,
Но
было
всё
в
последний
раз
Doch
alles
war
ein
letztes
Mal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: штейбок валерий владимирович, яковлев александр алексеевич, богданов александр владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.