И
всё-таки
солнце
взошло
Und
doch
ist
die
Sonne
aufgegangen
Над
затылками
тех,
в
чьём
прицеле
твой
лоб
Über
den
Nacken
derer,
in
deren
Visier
deine
Stirn
ist
Мутным
стеклом
Wie
trübes
Glas
Задрожало
и
треснуло
утро.
Zitterte
und
zersprang
der
Morgen.
Минута,
минута,
минута.
Eine
Minute,
eine
Minute,
eine
Minute.
Оставить
хоть
что-то
ещё,
кроме
слов,
Wenigstens
noch
etwas
hinterlassen,
außer
Worten,
Но
солнце
взошло...
Aber
die
Sonne
ist
aufgegangen...
Сотни
осколков,
тысячи
граней,
Hunderte
von
Scherben,
Tausende
von
Facetten,
Разбитые
души
уходят
на
небо
дворами!
Zerbrochene
Seelen
steigen
durch
die
Hinterhöfe
in
den
Himmel
auf!
Герои
прекрасно-неправильных
судеб,
Helden
wunderbar-verkehrter
Schicksale,
Их
где-то
поймут,
где-то
все
непременно
полюбят!
Irgendwo
wird
man
sie
verstehen,
irgendwo
wird
man
sie
gewiss
lieben!
И
всё-таки
солнце
взошло
Und
doch
ist
die
Sonne
aufgegangen
Над
долиной
отправленных
к
чёрту
надежд.
Über
dem
Tal
der
zum
Teufel
geschickten
Hoffnungen.
Счастье
везде,
Glück
ist
überall,
Где
нас
нет,
нас
нет,
нас
нет.
Wo
wir
nicht
sind,
wir
nicht
sind,
wir
nicht
sind.
И
так
даже
проще
Und
so
ist
es
sogar
einfacher
Ни
в
чём
не
виновной
судьбе.
Für
das
an
nichts
schuldige
Schicksal.
Сотни
осколков,
тысячи
граней,
Hunderte
von
Scherben,
Tausende
von
Facetten,
Разбитые
души
уходят
на
небо
дворами!
Zerbrochene
Seelen
steigen
durch
die
Hinterhöfe
in
den
Himmel
auf!
Герои
прекрасно-неправильных
судеб,
Helden
wunderbar-verkehrter
Schicksale,
Их
где-то
поймут,
где-то
все
непременно
полюбят!
Irgendwo
wird
man
sie
verstehen,
irgendwo
wird
man
sie
gewiss
lieben!
Там
где-то
неправильная
жизнь
Dort
irgendwo
nimmt
das
verkehrte
Leben
Обретает
правильную
форму,
Die
richtige
Form
an,
Там
научились
жить
без
правил
и
законов,
Dort
hat
man
gelernt,
ohne
Regeln
und
Gesetze
zu
leben,
Кроме
любви
и
красоты,
Außer
Liebe
und
Schönheit,
Там
Душам
не
дают
остыть.
Dort
lässt
man
die
Seelen
nicht
erkalten.
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Там
где-то
неправильная
жизнь
Dort
irgendwo
nimmt
das
verkehrte
Leben
Обретает
правильную
форму,
Die
richtige
Form
an,
Там
научились
жить
без
правил
и
законов,
Dort
hat
man
gelernt,
ohne
Regeln
und
Gesetze
zu
leben,
Кроме
любви
и
красоты,
Außer
Liebe
und
Schönheit,
Там
Душам
не
дают
остыть.
Dort
lässt
man
die
Seelen
nicht
erkalten.
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Не
дают
остыть...
Lässt
sie
nicht
erkalten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.