Могли
мы
подумать
о
том,
что
так
будет?
Konnten
wir
ahnen,
dass
es
so
kommen
würde?
И
кто
добровольно
встанет
к
ответу?
Und
wer
wird
freiwillig
zur
Rechenschaft
gezogen?
Когда
люди
забыли
о
том,
что
люди.
Wenn
Menschen
vergessen
haben,
dass
sie
Menschen
sind.
Солнце
забыло
о
том,
что
светит.
Die
Sonne
hat
vergessen,
dass
sie
scheint.
Могли
мы
подумать
о
том,
что
так
скоро
Konnten
wir
ahnen,
dass
so
bald
Каждый
кусок
Земли
поделён
будет?
jedes
Stück
Erde
geteilt
sein
würde?
Маленький
шар
во
славу
распорот
Die
kleine
Kugel
zum
Ruhm
aufgeschlitzt
Людям,
забывшим
о
том,
что
люди!
für
Menschen,
die
vergessen
haben,
dass
sie
Menschen
sind!
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Могли
мы
подумать
об
этом
чуть
раньше,
Hätten
wir
etwas
früher
daran
denken
können,
Когда
ещё
среди
рыл
наблюдались
лица?
als
unter
den
Fratzen
noch
Gesichter
zu
sehen
waren?
И
мне
уже
неинтересно,
что
будет
дальше!
Und
mich
interessiert
schon
nicht
mehr,
was
als
Nächstes
passiert!
Успеть
бы
до
состояния
"похер"
спиться!
Hauptsache,
ich
schaffe
es,
mich
ins
"Scheißegal"-Stadium
zu
saufen!
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
На
Земле
ночь,
Nacht
ist
auf
der
Erde,
На
Земле
ночь,
Nacht
ist
auf
der
Erde,
На
Земле
ночь
Nacht
ist
auf
der
Erde
И
это
сон,
пойми!
Und
das
ist
ein
Traum,
versteh
doch!
Ночь
на
Земле,
Nacht
auf
der
Erde,
На
много
лет,
für
viele
Jahre,
На
много
лет,
für
viele
Jahre,
Но
мы
проснёмся
людьми!
Aber
wir
werden
als
Menschen
erwachen!
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Вроде
бы
всё
на
своих
местах,
scheint
alles
an
seinem
Platz
zu
sein,
Но
или
ты,
парень,
повзрослел,
Aber
entweder
bist
du,
Junge,
erwachsen
geworden,
Или
мир
от
тебя
устал.
oder
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Мир
от
тебя
устал.
Die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Просто
мир
от
тебя
устал.
Einfach
die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Мир
от
тебя
устал.
Die
Welt
ist
deiner
müde
geworden.
Ты
сам
от
себя
устал...
Du
bist
deiner
selbst
müde
geworden...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.