ПОЛМАТЕРИ - ярче звёзд - перевод текста песни на немецкий

ярче звёзд - ПОЛМАТЕРИперевод на немецкий




ярче звёзд
Heller als die Sterne
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Да я скорей по-, чем заговорю с ней
Ich würde eher sterben, als sie anzusprechen.
Я точно буду одинок до конца своих дней
Ich werde wohl für immer allein bleiben.
Парней так много, и чем я могу запомниться?
Es gibt so viele Typen, wie soll ich da auffallen?
Я сброшусь с кры-кры, лишь бы мне не опозориться
Ich stürze mich lieber vom Dach, bevor ich mich blamiere.
Покинуть город, лишь бы не говорить с ней
Die Stadt verlassen, nur um sie nicht ansprechen zu müssen.
Разбиться нас-нас, лишь бы не говорить с ней
Mich zu Tode stürzen, nur um sie nicht ansprechen zu müssen.
Потерять память, лишь бы не говорить с ней
Mein Gedächtnis verlieren, nur um sie nicht ansprechen zu müssen.
Пропасть бесследно, лишь бы не говорить с ней
Spurlos verschwinden, nur um sie nicht ansprechen zu müssen.
Её глаза прекрасны, детка LovelyLove
Ihre Augen sind wunderschön, Baby LovelyLove.
Её волосы достойны самых преданных баллад, а
Ihr Haar verdient die hingebungsvollsten Balladen, ah.
Таких красивых мало просто поискать
So eine Schönheit findet man nicht alle Tage.
Она сияет ярче звёзд, и освещается Земля
Sie strahlt heller als die Sterne, und die Erde wird erleuchtet.
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
"Привет, как день?"
"Hallo, wie war dein Tag?"
Щас подойду и скажу ей
Gleich gehe ich hin und frage sie.
Но я скорей
Aber ich würde eher
Скорей подохну, чем заговорю
eher sterben, als sie anzusprechen.
Мой батя скажет мне, что я ёбаное ссыкло
Mein Vater würde sagen, ich bin ein verdammter Feigling.
В мои годы был женат на маме и служил в О-
In meinem Alter war er schon mit meiner Mutter verheiratet und diente im O-
Но зачем мне кто-то? Одинокий музыкант
Aber wozu brauche ich jemanden? Ein einsamer Musiker.
Презираю всё, что вижу, тут Марголдин реальный панк, я
Ich verachte alles, was ich sehe, hier ist Margoldin ein echter Punk, ich.
Тёлки не нужны
Frauen sind unnötig.
Мы и без них справимся
Wir kommen auch ohne sie klar.
Нет лучше пизды
Es gibt keine bessere Mu-Mu
Чем о-ко товарища
als die eines Kameraden.
Её глаза прекрасны, детка LovelyLove
Ihre Augen sind wunderschön, Baby LovelyLove.
Её волосы достойны самых преданных баллад, а
Ihr Haar verdient die hingebungsvollsten Balladen, ah.
Таких красивых мало просто поискать
So eine Schönheit findet man nicht alle Tage.
Она сияет ярче звёзд, и освещается Земля
Sie strahlt heller als die Sterne, und die Erde wird erleuchtet.
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?
Сброситься с кры-кры или заговорить с ней?
Soll ich mich vom Dach stürzen oder sie ansprechen?





Авторы: иван сергеевич бастриков


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.