ПШО ПроРок - Всадники апокалипсиса - перевод текста песни на немецкий

Всадники апокалипсиса - ПШО ПроРокперевод на немецкий




Всадники апокалипсиса
Die Reiter der Apokalypse
Не люди, не тени, не разберешь,
Keine Menschen, keine Schatten, man erkennt es nicht,
Куда они с ветром несутся.
Wohin sie mit dem Wind eilen.
На путь их встанешь и пропадешь,
Wenn du dich ihnen in den Weg stellst, bist du verloren,
Сметут и не разберутся.
Sie fegen dich hinweg und fragen nicht lange.
Темным облаком пыли взовьется земля,
Wie eine dunkle Staubwolke erhebt sich die Erde,
Под таящим погибель копытом.
Unter den todbringenden Hufen.
Первый всадник послушно направит коня
Der erste Reiter lenkt sein Pferd gehorsam
В дом крестьянина мраком сокрытый.
In das Haus des Bauern, von Dunkelheit verhüllt.
Закричит, заревет несчастная мать:
Die unglückliche Mutter wird schreien und weinen:
"Как же так, мой мальчик так молод".
"Wie kann das sein, mein Junge ist so jung".
Но в разлуке недолго им пребывать.
Doch in der Trennung werden sie nicht lange verweilen.
Первый всадник - зовут его голод.
Der erste Reiter sein Name ist Hunger.
Одни величают второго чумой,
Die einen nennen den zweiten Pest,
Вторые прозвали проказой.
Andere nannten ihn Aussatz.
Он черною смертью летит над землей
Er fliegt als schwarzer Tod über die Erde
И правит любою заразой.
Und beherrscht jede Seuche.
Уверенным шагом идет в города
Mit sicheren Schritten geht er in die Städte
И души в полон забирает.
Und nimmt die Seelen gefangen.
А те, кто в живых остается тогда
Und jene, die dann am Leben bleiben,
Его Мором дрожа называют.
Nennen ihn zitternd den Schnitter.
От третьего всадника, нет, не спасет
Vor dem dritten Reiter, nein, da rettet dich nicht
Ни еда всех вкусней, ни лекарства.
Die köstlichste Speise, keine Medizin.
Сотни жизней война мечом соберет
Hunderte Leben wird der Krieg mit dem Schwert nehmen
И сокроет в безмолвия царстве.
Und sie im Reich des Schweigens verbergen.
Конь его грозный, черный, как ночь
Sein furchterregendes Pferd, schwarz wie die Nacht,
Разрушает в прах государства.
Zerstört Staaten zu Staub.
А уходишь, бежишь от него в спешке прочь,
Und wenn du vor ihm fliehst, in Eile davonrennst,
Попадаешь к четвертому в рабство.
Gerätst du in die Knechtschaft des vierten.
Он строг, он бездушен, не знает слезы
Er ist streng, er ist gefühllos, kennt keine Tränen,
Обернут хламидой кровавой.
Eingehüllt in einen blutigen Mantel.
Далеко заброшены чести весы.
Die Waage der Ehre ist längst beiseitegeworfen.
Своей он карает расправой.
Er straft mit seiner eigenen Abrechnung.
Не слеп и не глух, хоть не слышит мольбы
Er ist nicht blind und nicht taub, obwohl er keine Bitten hört,
Когда ты на жизни распутье.
Wenn du am Scheideweg des Lebens stehst.
Громит он надежды и рушит мечты.
Er zerschmettert Hoffnungen und zerstört Träume.
А имя ему - Правосудье.
Und sein Name ist Gerechtigkeit.
Кого жертвой следующей они изберут
Wen sie als nächstes Opfer auswählen,
Гадать нам, увы, не годиться.
Das können wir, ach, nicht erraten.
Из века в века ровным строем идут
Von Jahrhundert zu Jahrhundert ziehen sie in Reih und Glied,
Всадники апокалипсиса
Die Reiter der Apokalypse.





Авторы: пшо пророк, г л журавин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.