Края Моей Раны
Die Ränder meiner Wunde
Полетело
лето
в
пролёты,
осень
осеня
сединой
Der
Sommer
flog
davon,
der
Herbst
beschattet
mit
Grau
Леший
вышел
в
лес
на
работу,
вылез
из
воды
водяной
Der
Leschi
ging
zur
Arbeit
in
den
Wald,
der
Wassermann
stieg
aus
dem
Wasser
Дуремар
попал
на
экраны,
и
его
уже
не
поймать
Duremar
kam
auf
die
Bildschirme,
und
man
kann
ihn
nicht
mehr
fangen
Но
если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Aber
wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Ноют,
ноют
старые
кости
Die
alten
Knochen
schmerzen
und
schmerzen
Это
хорошо
в
23
Das
ist
gut
mit
23
Когда
будущее
просится
в
гости
Wenn
die
Zukunft
zu
Gast
sein
will
Прошлое
скребёт
изнутри
Die
Vergangenheit
kratzt
von
innen
Кто-то
выбирает
тирана
Jemand
wählt
einen
Tyrannen
Кто-то
поудобней
кровать
Jemand
ein
bequemeres
Bett
Но
если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Aber
wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Пятница,
и
город
в
отрубе
Freitag,
und
die
Stadt
ist
k.o.
До
дому
ползёт
на
локтях
Kriecht
auf
den
Ellenbogen
nach
Hause
Он
пол-жизни
жил
на
Ютюбе
Er
hat
sein
halbes
Leben
auf
YouTube
verbracht
Треть
— в
социальных
сетях
Ein
Drittel
– in
sozialen
Netzwerken
Кто-то,
наглотавшись
дурмана
Jemand,
betäubt
von
Drogen
Выйдя
в
ночь
пойдёт
убивать
Geht
nachts
hinaus,
um
zu
töten
Но
если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Aber
wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Если
бы
я
знал,
где
края
моей
раны
Wenn
ich
wüsste,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Было
бы
легче
сшивать
Wäre
es
leichter
zu
nähen
Тёплый
плед
накину
на
плечи
Einen
warmen
Plaid
lege
ich
mir
auf
die
Schultern
В
алой
дымке
рдеет
Ассоль
Im
scharlachroten
Dunst
glüht
Assol
Но
время
эти
раны
не
лечит
Aber
die
Zeit
heilt
diese
Wunden
nicht
А
память
сыплет
белую
соль
Und
die
Erinnerung
streut
weißes
Salz
darauf
И
кажется,
ребята,
пора
нам
Und
es
scheint,
Leute,
es
ist
Zeit
für
uns
Что-то
нужно
срочно
решить
Etwas
muss
dringend
entschieden
werden
Мне
наплевать,
где
края
моей
раны
Mir
ist
egal,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Рану
всё
равно
не
зашить
Die
Wunde
lässt
sich
sowieso
nicht
nähen
Мне
наплевать,
где
края
моей
раны
Mir
ist
egal,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Рану
всё
равно
не
зашить
Die
Wunde
lässt
sich
sowieso
nicht
nähen
Мне
наплевать,
где
края
моей
раны
Mir
ist
egal,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Рану
всё
равно
не
зашить
Die
Wunde
lässt
sich
sowieso
nicht
nähen
Мне
наплевать,
где
края
моей
раны
Mir
ist
egal,
wo
die
Ränder
meiner
Wunde
sind
Рану
всё
равно
не
зашить
Die
Wunde
lässt
sich
sowieso
nicht
nähen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павел пиковский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.