Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Осінній ключ
Herbstlicher Zug
Курликнув
на
прощання
іздаля
Er
krächzte
zum
Abschied
aus
der
Ferne,
Осінній
ключ,
і
ніби
потемніло
der
herbstliche
Zug,
und
es
wurde
dunkler.
На
мить
здалося,
що
матінка
земля
Für
einen
Moment
schien
es,
als
ob
Mutter
Erde
Услід
синам
сказати
щось
хотіла
ihren
Söhnen
etwas
sagen
wollte.
Чи
почекайте,
чи
верніться,
ні
Ob
wartet,
oder
kehrt
zurück,
nein,
Летіть
у
світ
і
зрідка
прилітайте
fliegt
in
die
Welt
und
kommt
gelegentlich
zurück.
Шукайте
долі
на
чужій
землі
Sucht
euer
Glück
in
fremdem
Land,
Чужої
правди
діток
научайте
lehrt
fremde
Wahrheiten
euren
Kindern.
Зачекай,
не
відлітай
Warte,
flieg
nicht
fort,
Осінній
ключ,
за
небокрай
herbstlicher
Zug,
hinter
den
Horizont.
Забери
на
крилах
в
даль
Nimm
auf
deinen
Flügeln
in
die
Ferne
Мою
тугу,
мою
печаль
meine
Sehnsucht,
meinen
Kummer.
Там
береги
кленові
за
водою
Dort
sind
die
Ufer
mit
Ahornbäumen
hinter
dem
Wasser,
Далекі
і
широкі,
та
чужі
fern
und
breit,
doch
fremd.
І
жменюшку
землі
візьміть
з
собою
Und
nehmt
eine
Handvoll
Erde
mit,
І
від
води
бодай
не
розгубіть
und
verliert
sie
nicht
vom
Wasser
aus
den
Augen.
А
вже
вогні
горять
і
манять
даллю
Und
schon
brennen
die
Feuer
und
locken
in
die
Ferne,
І
гріють
зір,
та
холодно
душі
und
wärmen
den
Blick,
doch
die
Seele
friert.
Що
не
мовчить,
а
так
щемить
печаллю
Was
nicht
schweigt,
sondern
so
schmerzt
vor
Trauer,
І
плаче
слізьми
рідної
землі
und
weint
mit
Tränen
der
heimatlichen
Erde.
Зачекай,
не
відлітай
Warte,
flieg
nicht
fort,
Осінній
ключ,
за
небокрай
herbstlicher
Zug,
hinter
den
Horizont.
Забери
на
крилах
в
даль
Nimm
auf
deinen
Flügeln
in
die
Ferne
Мою
тугу,
мою
печаль
meine
Sehnsucht,
meinen
Kummer.
Зачекай,
не
відлітай
Warte,
flieg
nicht
fort,
Осінній
ключ,
за
небокрай
herbstlicher
Zug,
hinter
den
Horizont.
Забери
на
крилах
в
даль
Nimm
auf
deinen
Flügeln
in
die
Ferne
Мою
тугу,
мою
печаль
meine
Sehnsucht,
meinen
Kummer.
Зачекай,
не
відлітай
Warte,
flieg
nicht
fort,
Осінній
ключ,
за
небокрай
herbstlicher
Zug,
hinter
den
Horizont.
Забери
на
крилах
в
даль
Nimm
auf
deinen
Flügeln
in
die
Ferne
Мою
тугу,
мою
печаль
meine
Sehnsucht,
meinen
Kummer.
Мою
тугу,
мою
печаль
meine
Sehnsucht,
meinen
Kummer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павло доскоч Doskoch, Vasylʹ Bohachuk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.