Павло Доскоч - Осінній ключ - перевод текста песни на немецкий

Осінній ключ - Павло Доскочперевод на немецкий




Осінній ключ
Herbstlicher Zug
Курликнув на прощання іздаля
Er krächzte zum Abschied aus der Ferne,
Осінній ключ, і ніби потемніло
der herbstliche Zug, und es wurde dunkler.
На мить здалося, що матінка земля
Für einen Moment schien es, als ob Mutter Erde
Услід синам сказати щось хотіла
ihren Söhnen etwas sagen wollte.
Чи почекайте, чи верніться, ні
Ob wartet, oder kehrt zurück, nein,
Летіть у світ і зрідка прилітайте
fliegt in die Welt und kommt gelegentlich zurück.
Шукайте долі на чужій землі
Sucht euer Glück in fremdem Land,
Чужої правди діток научайте
lehrt fremde Wahrheiten euren Kindern.
Зачекай, не відлітай
Warte, flieg nicht fort,
Осінній ключ, за небокрай
herbstlicher Zug, hinter den Horizont.
Забери на крилах в даль
Nimm auf deinen Flügeln in die Ferne
Мою тугу, мою печаль
meine Sehnsucht, meinen Kummer.
Там береги кленові за водою
Dort sind die Ufer mit Ahornbäumen hinter dem Wasser,
Далекі і широкі, та чужі
fern und breit, doch fremd.
І жменюшку землі візьміть з собою
Und nehmt eine Handvoll Erde mit,
І від води бодай не розгубіть
und verliert sie nicht vom Wasser aus den Augen.
А вже вогні горять і манять даллю
Und schon brennen die Feuer und locken in die Ferne,
І гріють зір, та холодно душі
und wärmen den Blick, doch die Seele friert.
Що не мовчить, а так щемить печаллю
Was nicht schweigt, sondern so schmerzt vor Trauer,
І плаче слізьми рідної землі
und weint mit Tränen der heimatlichen Erde.
Зачекай, не відлітай
Warte, flieg nicht fort,
Осінній ключ, за небокрай
herbstlicher Zug, hinter den Horizont.
Забери на крилах в даль
Nimm auf deinen Flügeln in die Ferne
Мою тугу, мою печаль
meine Sehnsucht, meinen Kummer.
Зачекай, не відлітай
Warte, flieg nicht fort,
Осінній ключ, за небокрай
herbstlicher Zug, hinter den Horizont.
Забери на крилах в даль
Nimm auf deinen Flügeln in die Ferne
Мою тугу, мою печаль
meine Sehnsucht, meinen Kummer.
Зачекай, не відлітай
Warte, flieg nicht fort,
Осінній ключ, за небокрай
herbstlicher Zug, hinter den Horizont.
Забери на крилах в даль
Nimm auf deinen Flügeln in die Ferne
Мою тугу, мою печаль
meine Sehnsucht, meinen Kummer.
Мою тугу, мою печаль
meine Sehnsucht, meinen Kummer.





Авторы: павло доскоч Doskoch, Vasylʹ Bohachuk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.