Текст и перевод песни Пелагея - Голубушка
Голубушка,
голубушка,
родимая
матушка,
My
dear,
my
dear,
my
beloved
mother,
Не
давай
ты
батюшке
чашу
зелена
вина,
Do
not
give
my
father
a
cup
of
green
wine,
Ай,
не
давай
ты
батюшке
зелена
вина
испить,
Oh,
do
not
let
my
father
have
a
drink
of
green
wine,
Запродаст
он
доченьку
на
дальнюю
сторонушку.
He
will
sell
his
daughter
to
a
faraway
land.
Ай,
запродал
меня
батюшка
на
чужу
сторонушку,
Oh,
my
father
sold
me
to
a
distant
land,
За
пороги
за
крепкие,
за
письма
вековечные,
Behind
strong
thresholds,
for
eternal
letters,
Ай,
за
пороги
за
крепкие,
за
письма
вековечные,
-
Oh,
behind
strong
thresholds,
for
eternal
letters,
-
Выручать
- не
выручить,
выкупать
- не
выкупить.
To
neither
rescue
nor
to
ransom.
Голубушка
ты
матушка,
свет
мой
сударь
батюшка,
You
are
my
dear
mother,
my
dear
father,
Много
ль
надосадила,
живуче
напракучила?
Have
I
done
that
much
wrong,
caused
such
annoyance?
Я
много
ль
надосадила,
живуче
напракучила?
Have
I
caused
such
annoyance,
committed
such
big
wrongs?
Дела
ли
не
делала,
работы
ль
неработала?
Have
I
not
done
the
work,
neglected
my
duties?
Я
дела
ли
не
делала,
работы
ль
не
работала?
Have
I
neglected
my
duties,
not
done
the
work?
Не
слуга
ли
я
верная,
посылочка
не
скорыя?
Am
I
not
a
faithful
servant,
an
expeditious
messenger?
Ай,
не
слуга
ли
я
верная,
посылочка
не
скорыя?
Oh,
am
I
not
a
faithful
servant,
an
expeditious
messenger?
Сусек
хлебушка
выела
ль,
колодезь
воды
ль
выпила?
Have
I
consumed
all
of
the
food
and
water?
Ох,
родимая
матушка,
государь
мой
батюшко,
Oh,
my
mother
dear,
my
dear
father,
Ой,
и
осердилися
на
меня,
на
девицу,
Oh,
you
have
grown
angry
with
me,
a
maiden,
Ой,
что
и
распрогневились
на
меня,
на
бедную?
Oh,
you
have
been
angered
by
me,
a
poor
maiden?
Обносила
ль
платьюшком,
куском
объела
ль
сахарным?
Have
I
not
been
provided
with
clothes
and
food?
Ай,
обносила
ль
платьюшком,
куском
объела
ль
сахарным?
Oh,
have
I
not
been
provided
with
clothes
and
food?
Уж,
кажется,
желанная,
жила
я,
молодёшенька,
Oh,
I
seemed
to
be
so
cherished,
living
in
my
youth,
Уж,
кажется,
желанная,
жила
я,
молодёшенька
Oh,
I
seemed
to
be
so
cherished,
living
in
my
youth
Тише
воды
далекие,
ниже
травы
шелковыя...
More
quietly
than
distant
waters,
lower
than
silken
grass...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народные, народная
Альбом
Тропы
дата релиза
10-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.