Пелагея - Голубушка - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Пелагея - Голубушка




Голубушка
My Dear
Голубушка, голубушка, родимая матушка,
My dear, my dear, my beloved mother,
Не давай ты батюшке чашу зелена вина,
Do not give my father a cup of green wine,
Ай, не давай ты батюшке зелена вина испить,
Oh, do not let my father have a drink of green wine,
Запродаст он доченьку на дальнюю сторонушку.
He will sell his daughter to a faraway land.
Ай, запродал меня батюшка на чужу сторонушку,
Oh, my father sold me to a distant land,
За пороги за крепкие, за письма вековечные,
Behind strong thresholds, for eternal letters,
Ай, за пороги за крепкие, за письма вековечные, -
Oh, behind strong thresholds, for eternal letters, -
Выручать - не выручить, выкупать - не выкупить.
To neither rescue nor to ransom.
Голубушка ты матушка, свет мой сударь батюшка,
You are my dear mother, my dear father,
Много ль надосадила, живуче напракучила?
Have I done that much wrong, caused such annoyance?
Я много ль надосадила, живуче напракучила?
Have I caused such annoyance, committed such big wrongs?
Дела ли не делала, работы ль неработала?
Have I not done the work, neglected my duties?
Я дела ли не делала, работы ль не работала?
Have I neglected my duties, not done the work?
Не слуга ли я верная, посылочка не скорыя?
Am I not a faithful servant, an expeditious messenger?
Ай, не слуга ли я верная, посылочка не скорыя?
Oh, am I not a faithful servant, an expeditious messenger?
Сусек хлебушка выела ль, колодезь воды ль выпила?
Have I consumed all of the food and water?
Ох, родимая матушка, государь мой батюшко,
Oh, my mother dear, my dear father,
Ой, и осердилися на меня, на девицу,
Oh, you have grown angry with me, a maiden,
Ой, что и распрогневились на меня, на бедную?
Oh, you have been angered by me, a poor maiden?
Обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным?
Have I not been provided with clothes and food?
Ай, обносила ль платьюшком, куском объела ль сахарным?
Oh, have I not been provided with clothes and food?
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька,
Oh, I seemed to be so cherished, living in my youth,
Уж, кажется, желанная, жила я, молодёшенька
Oh, I seemed to be so cherished, living in my youth
Тише воды далекие, ниже травы шелковыя...
More quietly than distant waters, lower than silken grass...





Авторы: народные, народная


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.