Nochnaya doroga
Night road
Нет
мудрее
и
прекрасней
средства
от
тревог
There
is
no
wiser
or
more
beautiful
remedy
for
anxiety
Чем
ночная
песня
шин.
Than
the
night
song
of
tires.
Длинной-длинной
серой
ниткой
стоптанных
дорог
Long-long
gray
thread
of
trampled
roads
Штопаем
ранения
души.
We
mend
the
wounds
of
the
soul.
Не
верь
разлукам,
старина,
их
круг
-
Don't
trust
the
separations,
my
dear,
their
circle
-
Лишь
сон,
ей-богу.
Just
a
dream,
for
heaven's
sake.
Придут
другие
времена,
мой
друг,
-
Other
times
will
come,
my
friend,
-
Ты
верь
в
дорогу.
You
believe
in
the
road.
Нет
дороге
окончанья,
есть
зато
ее
итог:
There
is
no
end
to
the
road,
but
there
is
its
conclusion:
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
Словно
чья-то
сигарета
стоп-сигнал
в
ночах:
Like
someone's
cigarette
brake
light
in
the
nights:
Кто-то
тоже
держит
путь.
Someone's
also
on
their
way.
Незнакомец,
незнакомка
- здравствуй
и
прощай,
Stranger,
stranger
- hello
and
goodbye,
Можно
только
фарами
мигнуть.
We
can
only
blink
with
headlights.
Не
верь
разлукам,
старина,
их
круг
-
Don't
trust
the
separations,
my
dear,
their
circle
-
Лишь
сон,
ей-богу.
Just
a
dream,
for
heaven's
sake.
Придут
другие
времена,
мой
друг,
-
Other
times
will
come,
my
friend,
-
Ты
верь
в
дорогу.
You
believe
in
the
road.
Нет
дороге
окончанья,
есть
зато
ее
итог:
There
is
no
end
to
the
road,
but
there
is
its
conclusion:
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
В
два
конца
ведет
дорога,
но
себе
не
лги:
The
road
leads
in
two
directions,
but
don't
lie
to
yourself:
Нам
в
обратный
путь
нельзя.
We
can't
go
back.
Слава
богу,
мой
дружище,
есть
у
нас
врати,
Thank
God,
my
friend,
we
have
doors,
Значит
есть,
наверно,
и
друзья.
So
there
must
be
friends,
probably.
Не
верь
разлукам,
старина,
их
круг
-
Don't
trust
the
separations,
my
dear,
their
circle
-
Лишь
сон,
ей-богу.
Just
a
dream,
for
heaven's
sake.
Придут
другие
времена,
мой
друг,
-
Other
times
will
come,
my
friend,
-
Ты
верь
в
дорогу.
You
believe
in
the
road.
Нет
дороге
окончанья,
есть
зато
ее
итог:
There
is
no
end
to
the
road,
but
there
is
its
conclusion:
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
Не
верь
разлукам,
старина,
их
круг
-
Don't
trust
the
separations,
my
dear,
their
circle
-
Лишь
сон,
ей-богу.
Just
a
dream,
for
heaven's
sake.
Придут
другие
времена,
мой
друг,
-
Other
times
will
come,
my
friend,
-
Ты
верь
в
дорогу.
You
believe
in
the
road.
Нет
дороге
окончанья,
есть
зато
ее
итог:
There
is
no
end
to
the
road,
but
there
is
its
conclusion:
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
Дороги
трудны,
но
хуже
без
дорог.
Roads
are
difficult,
but
worse
without
roads.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.