Песни нашего века - Люди идут по свету - перевод текста песни на английский

Люди идут по свету - Песни нашего векаперевод на английский




Люди идут по свету
People Walk on Earth
Люди идут по свету...
People walk the Earth...
Им, вроде, немного надо -
They don't need much, it seems -
Была бы прочна палатка,
A sturdy tent,
Да был бы нескучен путь!
A path that's not boring!
Но с дымом сливается песня,
But the song melts with smoke,
Ребята отводят взгляды,
The guys look away,
И шепчет во сне бродяга
And in his dreams, a vagabond whispers
Кому-то: Не позабудь!
To someone: Don't forget!
Но с дымом сливается песня,
But the song melts with smoke,
Ребята отводят взгляды,
The guys look away,
И шепчет во сне бродяга
And in his dreams, a vagabond whispers
Кому-то: Не позабудь!
To someone: Don't forget!
Они в городах не блещут
They don't shine in the cities
Манерой аристократов,
With aristocratic manners,
Но в чутких высоких залах,
But in sensitive concert halls,
Где шум суеты затих,
Where the city noise subsides,
Страдают в бродячих душах
Beethoven's sonatas suffer
Бетховенские сонаты
In wandering souls
И светлые песни Грига
And Grieg's bright songs
Переполняют их.
Overwhelm them.
Люди идут по свету,
People walk the Earth,
Слова их порою грубы.
Their words are sometimes harsh.
"Пожалуйста", "извините", -
"Please," "excuse me", -
С усмешкой они говорят.
They say with a smile.
Но грустная нежность песни
But the song's sad tenderness
Ласкает сухие губы,
Caresses dry lips,
И самые лучшие книги
And they keep the best books
Они в рюкзаках хранят.
In their backpacks.
Выверен старый компас,
An old compass is calibrated,
Получены карты и кроки,
Maps and pads are received,
Выштопан на штормовке
The clothes are darned
Лавины предательский след.
The treacherous trail of the avalanche.
Счастлив, кому знакомо
Happy is he who is familiar with
Щемящее чувство дороги,
A nagging sense of road,
Ветер рвет горизонты
The wind tears horizons
И раздувает рассвет.
And inflates the dawn.
Счастлив, кому знакомо
Happy is he who is familiar with
Щемящее чувство дороги,
A nagging sense of road,
Ветер рвет горизонты
The wind tears horizons
И раздувает рассвет.
And inflates the dawn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.