Не
тает
ночь,
и
не
проходит,
The
night
does
not
melt,
and
does
not
pass,
А
на
Оке,
а
над
Окой
And
on
the
Oka,
over
the
Oka
Кричит
случайный
пароходик
-
A
random
steamer
screams
-
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Никак
тоски
не
переборет,
It
cannot
overcome
its
longing,
Кричит
в
мерцающую
тьму.
It
screams
into
the
flickering
darkness.
До
слёз,
до
боли
в
переборках
To
tears,
to
pain
in
the
bulkheads
Черно
под
звёздами
ему.
Black
under
the
stars
for
him.
Он
знает,
как
они
огромны
He
knows
how
gigantic
they
are
И
как
беспомощно
мелки
And
how
helplessly
small
Все
пароходы,
все
паромы,
All
the
steamers,
all
the
ferries,
И
пристани,
и
маяки.
And
the
piers,
and
the
lighthouses.
Кричит!.
А
в
нём
сидят
студентки,
It
screams!.
And
in
it
sit
students,
Старуха
дремлет
у
дверей,
An
old
woman
dozes
in
the
doorway,
Храпят
цыгане,
чьи-то
детки
Gypsies
snoring,
someone's
children
Домой
торопятся
скорей.
are
rushing
home
in
a
hurry.
И
как
планета
многолюден,
And
like
a
planet
densely
populated,
Он
прекращает
ерунду
He
stops
his
nonsense
И
тихо
шлёпает
в
Голутвин,
And
quietly
slaps
in
Golutvin,
Глотая
вздохи
на
ходу.
Swallowing
sighs
on
the
go.
Глотая
вздохи
на
ходу.
Swallowing
sighs
on
the
go.
(Не
тает
ночь
и
не)
(The
night
does
not
melt
and
does
not)
Не
тает
ночь
и
не
проходит
The
night
does
not
melt,
and
does
not
pass
А
на
Оке,
а
над
Окой
And
on
the
Oka,
over
the
Oka
(а
над
Окой)
(over
the
Oka)
Кричит
случайный
пароходик
–
A
random
streamer
screams
–
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Надрывный,
жалостный
такой.
So
heartbreaking,
so
lamentable.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.