Пилот - Гурта - перевод текста песни на немецкий

Гурта - Пилотперевод на немецкий




Гурта
Horde
Ребятьё немытое лыбится с окна
Ungewaschene kleine Racker grinsen aus dem Fenster
Сколько ж много надо мне, пока стучит в груди?
Wie viel brauche ich denn, solange es in meiner Brust schlägt?
Было, как и не было так вся жизнь прошла
Es war, als wäre es nie gewesen so verging das ganze Leben
Хоть шаром да веником по миру прокати
Auch wenn du mit dem Ball und Besen durch die Welt fegst
И пущай бойцы честь в саунах теряли
Und mögen die Kämpfer ihre Ehre in den Saunen verlieren
Всё ж яблоко раздора, глядь, было с червячком
Doch der Apfel des Zanks, sieh, war wurmstichig
Мы, коль что проехали, обнимемся-прижмёмся
Wenn es sein muss Schwamm drüber, wir umarmen und drücken uns
И в смуте суетливой, ясен пень, не пропадём!
Und im geschäftigen Trubel, klarer Fall, gehen wir nicht unter!
Мы, поджав коленки, гуляем вдоль забора
Wir, mit angezogenen Knien, spazieren am Zaun entlang
Детскою лопаткой прокладывая путь
Und bahnen uns mit einer Kinderschaufel den Weg
Не отдам игрушки, не сдаюсь без боя
Ich gebe meine Spielsachen nicht her, ich ergebe mich nicht kampflos
Раздувая рёбрами топорщуюся грудь
Und blähe mit den Rippen die gesträubte Brust auf
И пущай враги лукаво нам щебечут
Und mögen die Feinde uns listig zuzwitschern
Веру нашу продавая за нательный крест
Und unseren Glauben für ein Brustkreuz verkaufen
Мы спокойно развернёмся в сторону заката
Wir drehen uns ruhig Richtung Sonnenuntergang
И, расстегнув ширинку, выразим протест!
Und, den Hosenstall öffnend, drücken wir unseren Protest aus!
Все мы тут гуртой на лица несуразны
Wir alle hier sind eine Horde, unansehnlich von Angesicht
В бой ведёшь коня, али вслед коню идёшь
Führst du das Pferd in die Schlacht, oder gehst du hinter dem Pferd her
Все шагнём с тропы в пустошь, улыбаясь
Wir alle treten vom Pfad ins Leere, lächelnd
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
Весело и страшно детство улыбнётся
Fröhlich und furchterregend lächelt die Kindheit
Чистая жестокость есть только у детей
Reine Grausamkeit gibt es nur bei Kindern
Здесь ты за любовь, за мир, за дружбу братскую
Hier bist du für Liebe, für Frieden, für brüderliche Freundschaft
Легко отхватишь в здешних подворотнях звездюлей!
Und kriegst leicht in den hiesigen Hinterhöfen Prügel!
А по утру пришла ко мне лошадь тыгыдымская
Und am Morgen kam zu mir das Pferd Tygydym
"Собирайся-ка, Илья, ты со мною в путь!
"Mach dich bereit, Ilja, mit mir auf den Weg!
Уложу в бою тебя лицом в траву июльскую
Ich lege dich im Kampf mit dem Gesicht ins Juligras
Чтоб душу не испачкала тебе мирская жуть!"
Damit der weltliche Schrecken dir die Seele nicht beschmutzt!"
Все мы тут гуртой на лица несуразны
Wir alle hier sind eine Horde, unansehnlich von Angesicht
В бой ведёшь коня, али вслед коню идёшь
Führst du das Pferd in die Schlacht, oder gehst du hinter dem Pferd her
Все шагнём с тропы в пустошь, улыбаясь
Wir alle treten vom Pfad ins Leere, lächelnd
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
С нами Бог и, стало быть, не ссы, не пропадёшь!
Gott ist mit uns, und daher, keine Angst, du gehst nicht unter!
Кали-юга, что ж ты вьёшься
Kali-Yuga, was kreist du
Над моею головой?
Über meinem Kopf?
Ты добычи не дождёшься
Du wirst keine Beute erwarten
Кали-юга, я не твой!
Kali-Yuga, ich gehöre dir nicht!
Ты добычи не дождёшься
Du wirst keine Beute erwarten
Кали-юга, я не твой!
Kali-Yuga, ich gehöre dir nicht!





Авторы: илья кнабенгоф


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.