Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Росте
Антонич,
і
росте
трава,
Antonytsch
wächst,
und
das
Gras
wächst,
і
зеленіють
кучеряві
вільхи.
die
krausen
Erlen
grünen.
Ой,
нахилися,
нахилися
тільки,
Ach,
neig
dich
nur,
neig
dich
nur,
почуєш
найтайніші
з
всіх
слова.
vernimm
der
Worte
allergeheimste
Flüstern.
Дощем
квітневим,
весно,
не
тривож!
Mit
Aprillregen,
Frühling,
stör
nicht!
Хто
стовк,
мов
дзбан
скляний,
блакитне
небо,
Wer
zerschlug
gleich
gläsernem
Krug
das
Himmelsblau?
хто
сипле
листя
— кусні
скла
на
тебе?
Wer
streut
dir
Blätter—Scherben
ins
Haar?
У
решето
ловити
хочеш
дощ?
Willst
Regen
mit
dem
Sieb
du
fangen?
З
всіх
найдивніша
мова
гайова:
Von
allen
ist
die
Waldesprache
seltsamster
Art:
в
рушницю
ночі
вклав
хтось
зорі-кулі,
in
der
Nachtflinte
lud
wer
Sternenkugeln,
на
вільхах
місяць
розклюють
зозулі,
zupicken
Kuckucke
den
Mond
auf
den
Erlen,
росте
Антонич,
і
росте
трава.
Antonytsch
wächst,
und
das
Gras
wächst.
росте
Антонич,
і
росте
трава.
Antonytsch
wächst,
und
das
Gras
wächst.
росте
Антонич,
і
росте
трава.
Antonytsch
wächst,
und
das
Gras
wächst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артем каменков, богдан-ігор антонич, драчук олександр, крістов віков, пирожок мар'ян, турканик маркіян, хвостов юрій
Альбом
Зелений
дата релиза
17-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.