Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Зелена віра / Тюльпани
Зеленая вера / Тюльпаны
Зелений
бог
рослин
і
звірів
Зелёный
бог
растений
и
зверей
учить
мене
п'янкої
віри,
учит
меня
хмельной
вере,
релігії
ночей
весінніх,
религии
весенних
ночей,
коли
прапервні
у
кипінні,
когда
прапервни
в
кипении,
у
вічній
зміні
все
незмінні.
в
вечной
перемене
все
незмённы.
Релігії
ночей
кипучих,
Религии
бурлящих
ночей,
коли
гримлять
рослинні
тучі
когда
грохочут
растительные
тучи
Релігії
ночей
кипучих,
Религии
бурлящих
ночей,
коли
гримлять
рослинні
тучі
когда
грохочут
растительные
тучи
Зелений
бог
буяння
й
зросту
Зелёный
бог
буйства
и
роста
зітре
на
попіл
мої
кості,
сотрёт
в
пепел
мои
кости,
щоб
виростало,
щоб
кипіло
чтобы
всходило,
чтобы
кипело
п'янких
рослин
зелене
тіло.
хмельных
растений
зелёное
тело.
Хто
ти,
що
клониш
чола
куряв,
Кто
ты,
склоняющий
кудри,
вогонь,
чи
бог,
чи
птах,
чи
буря?
огонь,
или
бог,
или
птица,
или
буря?
Хто
ти,
що
клониш
чола
куряв,
Кто
ты,
склоняющий
кудри,
вогонь,
чи
бог,
чи
птах,
чи
буря?
огонь,
или
бог,
или
птица,
или
буря?
Зелений
бог
буяння
й
зросту
Зелёный
бог
буйства
и
роста
зітре
на
попіл
мої
кості,
сотрёт
в
пепел
мои
кости,
щоб
виростало,
щоб
кипіло
чтобы
всходило,
чтобы
кипело
п'янких
рослин
зелене
тіло.
хмельных
растений
зелёное
тело.
Тюльпани
два,
мов
ти
зо
мною,
Тюльпаны
два,
будто
ты
со
мной,
на
двох
краях
життя
пустелі
на
двух
краях
жизни
пустыни
даремне
кличуть,
лиш
водою
напрасно
зовут,
лишь
водой
йдуть
світла
золоті
тунелі.
идут
света
золотые
тоннели.
Червоне
полум'я
двох
квітів
Алое
пламя
двух
цветов
крізь
сіру
тінь,
крізь
сіру
тишу.
сквозь
серую
тень,
сквозь
серую
тишь.
Так
родяться
мистецтво
й
міти
Так
рождаются
искусство
и
мифы
із
туги
за
далеким,
вищим...
из
тоски
по
далёкому,
высшему...
із
туги
за
далеким,
вищим...
из
тоски
по
далёкому,
высшему...
За
кращим,
більшим,
за
незнаним,
По
лучшему,
большему,
неизведанному,
що
підняло
б
над
світу
низом.
что
подняло
бы
над
миром
низким.
Два
райські
птахи
— два
тюльпани
—
Два
райских
птицы
— два
тюльпана
—
карає
ніч
за
мрії
безум.
карает
ночь
за
мечты
безумные.
Червоне
полум'я
двох
квітів
Алое
пламя
двух
цветов
просвітлює
сіряву
сутінь,
просвечивает
серую
мглу,
червоне
полум'я
тюльпанів
—
алое
пламя
тюльпанов
—
цвісти,
горіти,
проминути.
цвести,
гореть,
исчезнуть.
Червоне
полум'я
двох
квітів
Алое
пламя
двух
цветов
просвітлює
сіряву
сутінь,
просвечивает
серую
мглу,
червоне
полум'я
тюльпанів
—
алое
пламя
тюльпанов
—
цвісти,
горіти,
проминути.
цвести,
гореть,
исчезнуть.
Зелений
бог
буяння
й
зросту
Зелёный
бог
буйства
и
роста
зітре
на
попіл
мої
кості,
сотрёт
в
пепел
мои
кости,
щоб
виростало,
щоб
кипіло
чтобы
всходило,
чтобы
кипело
п'янких
рослин
зелене
тіло.
хмельных
растений
зелёное
тело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артем каменков, богдан-ігор антонич, драчук олександр, крістов віков, пирожок мар'ян, турканик маркіян, хвостов юрій
Альбом
Зелений
дата релиза
17-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.