Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Пісня про незнищенність матерії
Песня о неуничтожимости материи
Забрівши
у
хащі,
закутаний
у
вітер,
Забредя
в
чащу,
закутанный
в
ветер,
накритий
небом
і
обмотаний
піснями
укрытый
небом
и
обмотанный
песнями,
лежу,
мов
мудрий
лис,
під
папороті
квітом
лежу,
как
мудрый
лис,
под
папоротников
цветом,
і
стигну,
і
холону,
й
твердну
в
білий
камінь.
и
созреваю,
и
холодею,
и
твердею
в
белый
камень.
Рослинних
рік
підноситься
зелена
повінь,
Растительных
лет
поднимается
зелёная
половодье,
годин,
комет
і
листя
безперервний
лопіт.
часов,
комет
и
листьев
непрерывный
шелест.
Заллє
мене
потоп,
розчавить
білим
сонцем,
Зальёт
меня
потоп,
раздавит
белым
солнцем,
і
тіло
стане
вуглем,
з
пісні
буде
попіл.
и
тело
станет
углем,
а
из
песни
будет
пепел.
Прокотяться,
як
лява,
тисячні
століття,
Прокатятся,
как
лава,
тысячолетия,
де
ми
жили,
ростимуть
без
наймення
пальми,
где
мы
жили,
вырастут
безымянные
пальмы,
І
вугіль
з
наших
тіл
цвістиме
чорним
квіттям,
И
уголь
из
наших
тел
будет
цвести
чёрным
цветом,
задзвонять
в
моє
серце
джагани
в
копальні.
задрожит
в
моё
сердце
кирка
в
забое
шахты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артем каменков, богдан-ігор антонич, драчук олександр, крістов віков, пирожок мар'ян, турканик маркіян, хвостов юрій
Альбом
Зелений
дата релиза
17-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.