Горизонт событий
Ereignishorizont
Сложной
вязью
дорог
Im
komplexen
Geflecht
der
Straßen
Я
пишу
образы
этого
мира
Schreibe
ich
die
Bilder
dieser
Welt
Путь
мой
лежит
на
Восток
Mein
Weg
führt
nach
Osten
К
дому
вернусь
через
Запад
пунктиром
Nach
Hause
kehre
ich
über
den
Westen
zurück,
gestrichelt
Тысячи
древних
племён
Tausende
alte
Stämme
Светят
в
меня
отражением
жизни
Leuchten
in
mich
hinein
als
Spiegelung
des
Lebens
Как
же
я
был
обделён
Wie
sehr
wurde
ich
benachteiligt
Сидя
в
углу
одинокой
отчизны
Als
ich
in
der
Ecke
meines
einsamen
Vaterlandes
saß
Братьям
руки
пожал
Den
Brüdern
die
Hand
geschüttelt
И
пошел
к
горизонту
Und
zum
Horizont
gegangen
За
горизонтом
встречал
Hinter
dem
Horizont
traf
ich
Настоящих
людей
и
братьев
по
духу
Wahre
Menschen
und
Brüder
im
Geiste
Взглядом
я
огибал
Mit
meinem
Blick
umging
ich
Чёрных
теней
жареный
контур
Den
gebratenen
Umriss
schwarzer
Schatten
И
если
в
пути
уставал
Und
wenn
ich
auf
dem
Weg
müde
wurde
Бог
протягивал
руку!
Reichte
Gott
mir
seine
Hand!
Встань!
И
ты
продолжишь
путь!
Steh
auf!
Und
du
wirst
den
Weg
fortsetzen!
Пусть
трепещет
свет
во
мгле!
Lass
das
Licht
in
der
Dunkelheit
erbeben!
Ты
успеешь
отдохнуть
Du
wirst
Zeit
haben,
dich
auszuruhen
Когда
сам
придёшь
ко
мне
Wenn
du
selbst
zu
mir
kommst
Всё
просто
– я
не
готов
Es
ist
ganz
einfach
– ich
bin
nicht
bereit
К
просмотру
чужих
впечатлений
картинок
Mir
die
Bilder
fremder
Eindrücke
anzusehen
Пыль
занимательных
слов
Den
Staub
unterhaltsamer
Worte
Меняю
на
грязь
дорожных
ботинок
Tausche
ich
gegen
den
Schmutz
meiner
Wanderschuhe
Полис
или
аул
Polis
oder
Aul
Впитаю
в
себя
с
одинаковой
страстью
Ich
sauge
sie
mit
der
gleichen
Leidenschaft
auf
Множеством
разных
культур
Mit
einer
Vielzahl
verschiedener
Kulturen
Мне
Бог
даровал
великое
счастье!
Hat
Gott
mir
großes
Glück
geschenkt!
Братьям
руки
пожал
Den
Brüdern
die
Hand
geschüttelt
И
пошёл
к
горизонту
Und
zum
Horizont
gegangen
За
горизонтом
встречал
Hinter
dem
Horizont
traf
ich
Настоящих
людей
и
братьев
по
духу
Wahre
Menschen
und
Brüder
im
Geiste
Взглядом
я
огибал
Mit
meinem
Blick
umging
ich
Чёрных
теней
жареный
контур
Den
gebratenen
Umriss
schwarzer
Schatten
И
если
в
пути
уставал
Und
wenn
ich
auf
dem
Weg
müde
wurde
Бог
протягивал
руку!
Reichte
Gott
mir
seine
Hand!
Встань!
И
ты
продолжишь
путь!
Steh
auf!
Und
du
wirst
den
Weg
fortsetzen!
Пусть
трепещет
свет
во
мгле!
Lass
das
Licht
in
der
Dunkelheit
erbeben!
Ты
успеешь
отдохнуть
Du
wirst
Zeit
haben,
dich
auszuruhen
Когда
сам
придешь
ко
мне
Wenn
du
selbst
zu
mir
kommst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр ильин, денис хромых, алексей баланин, сергей прокофьев, алексей назаров, андрей шморгун
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.