Текст и перевод песни План Ломоносова - Прекрасно болен
Прекрасно болен
Beautifully Sick
святотатств,
of
sacrilege,
а
самое
страшное
but
the
most
terrible
видели
-
of
all
you
have
ever
seen-
абсолютно
спокоен?
am
absolutely
at
peace?
для
меня
мало.
is
not
enough
for
me.
Кто-то
из
меня
вырывается
упрямо.
Someone
is
trying
to
break
free
from
inside
me.
Кто
говорит?
Who
is
speaking?
Ваш
сын
прекрасно
болен!
Your
son
is
beautifully
sick!
У
него
пожар
сердца.
His
heart
is
on
fire.
Скажите
сестрам,
Люде
и
Оле,-
Tell
my
sisters,
Lyuda
and
Olya,
ему
уже
некуда
деться.
he
has
nowhere
else
to
go.
Каждое
слово,
Every
word,
которые
изрыгает
обгорающим
ртом
он,
that
he
utters
with
his
burning
mouth,
выбрасывается,
как
голая
проститутка
bursts
out
like
a
naked
prostitute
из
горящего
публичного
дома.
from
a
burning
brothel.
Люди
нюхают
-
People
sniff-
запахло
жареным!
it
smells
like
burning!
Нагнали
каких-то.
They
have
called
for
help.
Нельзя
сапожища!
No
boots
allowed!
Скажите
пожарным:
Tell
the
firemen:
на
сердце
горящее
лезут
в
ласках.
they
are
climbing
into
the
burning
heart
with
caresses.
Глаза
наслезненные
бочками
выкачу.
I
will
roll
my
tear-filled
eyes
out.
Дайте
о
ребра
опереться.
Let
me
lean
on
my
ribs.
Выскочу!
Выскочу!
Выскочу!
Выскочу!
I
will
jump
out!
I
will
jump
out!
I
will
jump
out!
I
will
jump
out!
Не
выскочишь
из
сердца!
You
cannot
jump
out
of
your
heart!
На
лице
обгорающем
On
my
burning
face,
из
трещины
губ
from
the
crack
of
my
lips,
обугленный
поцелуишко
броситься
вырос.
a
charred
kiss
bursts
out.
Петь
не
могу.
I
cannot
sing.
У
церковки
сердца
занимается
клирос!
My
heart
is
ablaze!
Обгорелые
фигурки
слов
и
чисел
Charred
little
figures
of
words
and
numbers
из
черепа,
leap
from
my
skull,
как
дети
из
горящего
здания.
like
children
from
a
burning
building.
схватиться
за
небо
clutched
the
sky
горящие
руки
"Лузитании".
the
burning
hands
of
the
“Lusitania.”
Трясущимся
людям
To
the
trembling
people
в
квартирное
тихо
in
the
quiet
of
their
apartments,
стоглазое
зарево
рвется
с
пристани.
a
thousand-eyed
glow
bursts
from
the
pier.
Крик
последний,-
The
final
cry,
о
том,
что
горю,
в
столетия
выстони!
scream
for
centuries
that
I
am
burning!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: денис хромых, андрей шморгун, александр ильин, владимир маяковский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.