Столичная весна (Live at Известия Hall)
Hauptstadtfrühling (Live at Izvestia Hall)
Зазвенела
грош
о
землю,
зазвенели
ручейки
Eine
Groschen
klimperte
auf
dem
Boden,
Bächlein
klingelten,
Зазвенели
мудозвоны,
встрепенулись
мудаки
Hohlköpfe
klingelten,
Idioten
regten
sich.
Обстучали
все
пороги,
износили
сапоги
Sie
klopften
an
alle
Türen,
zerschlugen
ihre
Stiefel,
Истоптали
миром
ноги,
миром
крайнего
нашли
Trampelten
die
Welt
mit
Füßen
ab,
fanden
den
Extremsten
der
Welt.
Ах,
столичная
весна
Ach,
Hauptstadtfrühling,
Авитаминозные
людишки
Vitaminmangelnde
Menschlein,
Жизнь
красками
полна
Das
Leben
ist
voller
Farben,
Вот
и
все
мыслишки
Das
sind
alle
meine
Gedanken,
meine
Süße.
Неприветливые
люди
побежали
по
делам
Unfreundliche
Leute
rannten
ihren
Geschäften
nach,
Солнце
вылезло
из
тучи
и
ебашит
по
глазам!
Die
Sonne
kam
aus
den
Wolken
hervor
und
knallt
in
die
Augen!
Я
отвечу
ему
строго,
улыбаясь
про
себя
Ich
antworte
ihr
streng,
innerlich
lächelnd,
"Ты
иди
своей
дорогой,
я
не
трогаю
тебя"
"Geh
du
deinen
Weg,
ich
rühre
dich
nicht
an."
Ах,
столичная
весна
Ach,
Hauptstadtfrühling,
Авитаминозные
людишки
Vitaminmangelnde
Menschlein,
Жизнь
красками
полна
Das
Leben
ist
voller
Farben,
Вот
и
все
мыслишки
Das
sind
alle
meine
Gedanken,
meine
Süße.
Ах,
столичная
весна
Ach,
Hauptstadtfrühling,
Ах,
столичная
весна
Ach,
Hauptstadtfrühling,
Авитаминозные
людишки
Vitaminmangelnde
Menschlein,
Жизнь
красками
полна
Das
Leben
ist
voller
Farben,
Вот
и
все
мыслишки
Das
sind
alle
meine
Gedanken,
meine
Süße.
Ах,
столичная
весна
Ach,
Hauptstadtfrühling,
Авитаминозные
людишки
Vitaminmangelnde
Menschlein,
Жизнь
красками
полна
Das
Leben
ist
voller
Farben,
Вот
и
все
мыслишки
Das
sind
alle
meine
Gedanken,
meine
Süße.
Вот
мои
мыслишки!
Das
sind
meine
Gedanken,
meine
Süße!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ильин александр, шморгун андрей, хромых денис, баланин алексей
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.