тропик близнецов
Zwillingstropen
Руки
цвета
деревянной
шахматной
фигуры
Hände
von
der
Farbe
einer
hölzernen
Schachfigur
Резали
себя
о
тонкий
край
макулатуры
Schnitten
sich
an
der
dünnen
Kante
von
Altpapier
Наполовину
полоумный
полудурок
Halb
wahnsinniger
Trottel
На
полу
располагаясь
рисовал
карикатуры
Lag
auf
dem
Boden
und
zeichnete
Karikaturen
И
где-то
там
посреди
жирных
отпечатков
Und
irgendwo
dort,
inmitten
fettiger
Abdrücke
Моя
несовместимая
со
мною
опечатка
Mein
unvereinbarer
Tippfehler
mit
mir
Не
то
недостающий
слог
для
амфибрахия
Entweder
eine
fehlende
Silbe
für
den
Amphibrachys
Не
то
оставшаяся
чудом
фотография
Oder
eine
wie
durch
ein
Wunder
erhaltene
Fotografie
Я
приходил
к
нему
домой
в
холодный
мертвый
уикенд
Ich
kam
zu
ihm
nach
Hause
an
einem
kalten,
toten
Wochenende
Так
переждать
пока
этот
ебучий
дождь
утихнет
Nur
um
abzuwarten,
bis
dieser
verdammte
Regen
aufhört
Он
открывал
зубами
да
передавал
мне
Er
öffnete
mit
den
Zähnen
und
gab
es
mir
weiter
Врубал
чтоб
навалило
вырубал
чтоб
успокаивало
Drehte
auf,
um
es
lauter
zu
machen,
drehte
runter,
um
es
zu
beruhigen
Светом
лава-лампы
везло
как
траволатором
Mit
dem
Licht
der
Lavalampe
fuhr
es
wie
mit
einem
Rollsteig
Но
в
один
момент
меня
он
круто
останавливал
Aber
in
einem
Moment
stoppte
er
mich
abrupt
Если
допивался
до
состоянья
искренности
Wenn
er
sich
bis
zum
Zustand
der
Aufrichtigkeit
betrank
Тут
же
говорил
а
у
меня-то
все
записано
Sagte
er
sofort,
ich
habe
alles
aufgeschrieben
Я
не
верил
вроде
да
отшучивался
резво
мол
Ich
glaubte
es
nicht
wirklich,
scherzte
schnell,
mein
Lieber
Нихуя
ты
ебаный
бля
летописец
нестор
Ach
du
Scheiße,
du
verdammter
Chronist
Nestor
Но
глядя
на
меня
как-то
особо
неестественно
Aber
er
sah
mich
auf
eine
besonders
unnatürliche
Weise
an
Он
достал
листы
бумаги
протянул
мне
несколько
Er
holte
Blätter
Papier
hervor
und
reichte
mir
einige
Можете
не
верить
дескать
мы
были
накурены
Ihr
müsst
nicht
glauben,
dass
wir
bekifft
waren
Но
на
меня
кричали
запятые
загогулины
Aber
die
Kommas
und
Schnörkel
schrien
mich
an
Посыпались
дефисы
да
синонимы
контекстные
Bindestriche
und
kontextuelle
Synonyme
rieselten
herab
Друг
во
всех
подробностях
описывал
наш
секс
с
ней
Mein
Freund
beschrieb
in
allen
Einzelheiten
unseren
Sex
mit
ihr
На
следующей
странице
были
знаки
музыкальные
Auf
der
nächsten
Seite
waren
musikalische
Zeichen
О
том
как
я
бродил
босой
по
берегу
зеркальному
Darüber,
wie
ich
barfuß
am
spiegelglatten
Ufer
entlangging
И
тактовой
чертой
он
отмечал
каждый
глоток
бурбона
Und
mit
einem
Taktstrich
markierte
er
jeden
Schluck
Bourbon
И
даже
тексты
песен
что
я
бормочу
невольно
Und
sogar
die
Texte
der
Lieder,
die
ich
unwillkürlich
murmelte
Все
мои
стихи
будто
из
дымки
никотиновой
Alle
meine
Gedichte,
wie
aus
Nikotindunst
Он
скрупулезно
ухватил
и
задокументировал
Er
hat
sie
akribisch
erfasst
und
dokumentiert
И
на
моих
глазах
бумага
складывалась
в
оригами
Und
vor
meinen
Augen
faltete
sich
das
Papier
zu
Origami
Как
любая
копия
мечтая
стать
оригиналом
Wie
jede
Kopie,
die
davon
träumt,
das
Original
zu
werden
Минули
года
и
я
все
реже
за
пределы
КАДа
Jahre
vergingen,
und
ich
verlasse
immer
seltener
die
Grenzen
der
Ringautobahn
Я
признаться
раньше
никогда
не
удалял
контакты
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
früher
nie
Kontakte
gelöscht
habe
Вот
так
чудеса
я
что-то
жуткое
насвистываю
Was
für
ein
Wunder,
ich
pfeife
etwas
Unheimliches
Знаю
что
живу
не
сам
живу
как
по-написанному
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
selbst
lebe,
sondern
wie
vorgeschrieben
Где
бы
ни
оставил
даже
отпечаток
пальца
Wo
immer
ich
auch
nur
einen
Fingerabdruck
hinterlasse
Моя
неисправимая
опечатка
палится
Mein
unverbesserlicher
Tippfehler
verrät
mich
Не
то
недостающий
слог
для
амфибрахия
Entweder
eine
fehlende
Silbe
für
den
Amphibrachys
Не
то
оставшаяся
чудом
фотография
Oder
eine
wie
durch
ein
Wunder
erhaltene
Fotografie
Он
позвонил
совсем
недавно
голос
сдавленный
нервный
Er
rief
erst
kürzlich
an,
mit
erstickter,
nervöser
Stimme
Я
не
узнал
его
тембр
слова
и
манеру
Ich
erkannte
seine
Klangfarbe,
seine
Worte
und
seine
Art
nicht
Походу
что-то
случилось
пора
идти
напролом
Anscheinend
ist
etwas
passiert,
es
ist
Zeit,
sich
auf
den
Weg
zu
machen
Да
кто
вообще
звонит
на
сотовый
в
двадцать
втором
Wer
ruft
überhaupt
im
Jahr
2022
noch
auf
dem
Handy
an
Признаться
я
был
обхуюженный
на
малой
конюшенной
Zugegeben,
ich
war
zugedröhnt
auf
der
Malaya
Konuschennaya
Не
сразу
понял
что
тут
надо
заткнуться
и
слушать
Ich
verstand
nicht
sofort,
dass
ich
hier
die
Klappe
halten
und
zuhören
musste
И
вместо
этого
решил
поделиться
известием
Und
stattdessen
beschloss
ich,
meine
Neuigkeiten
mitzuteilen
Эй
ты
там
давно
не
слышались
бестолочь
Hey,
du
da,
wir
haben
uns
lange
nicht
gehört,
du
Idiot
Я
больше
не
чинаски
так
курю
гашиш
чилийский
Ich
rauche
kein
Chinas
mehr,
sondern
chilenisches
Haschisch
Лижу
пизду
виолончелистке
Ich
lecke
die
Muschi
einer
Cellistin
Еще
прикинь
готовлю
сольник
он
будет
такой
отстой
Stell
dir
vor,
ich
bereite
ein
Soloalbum
vor,
es
wird
so
scheiße
sein
Там
будет
даже
песня
про
тебя
ну
если
ты
не
против
Da
wird
sogar
ein
Lied
über
dich
sein,
wenn
du
nichts
dagegen
hast
Я
все
записал
ты
помнишь
игры
кошмарного
детства
Ich
habe
alles
aufgeschrieben,
erinnerst
du
dich
an
die
Spiele
unserer
alptraumhaften
Kindheit
Как
до
нашего
рождения
умер
отец
блядь
Wie
unser
Vater
vor
unserer
Geburt
starb,
verdammt
Как
море
волнуется
море
надеется
Wie
das
Meer
sich
bewegt,
wie
das
Meer
hofft
Голубя
в
мусоропроводе
жука
в
пепельнице
Die
Taube
im
Müllschlucker,
den
Käfer
im
Aschenbecher
Как
ты
рисовал
а
нам
казалось
предугадывал
Wie
du
gezeichnet
hast
und
es
uns
wie
eine
Vorahnung
vorkam
Мы
не
могли
понять
это
верить
в
это
играть
с
этим
Wir
konnten
es
nicht
verstehen,
daran
glauben,
damit
spielen
Но
могли
принять
это
выпить
это
летать
с
этим
Aber
wir
konnten
es
akzeptieren,
es
austrinken,
damit
fliegen
Мы
могли
болеть
этим
спать
с
этим
и
стать
этим
Wir
konnten
daran
erkranken,
damit
schlafen
und
es
werden
Я
резко
замолчал
и
понял
что-то
иного
порядка
Ich
verstummte
abrupt
und
verstand
etwas
von
anderer
Ordnung
Ты
тоже
что-то
чувствуешь
братка
Du
fühlst
auch
etwas,
mein
Freund
А
он
еле
живой
давя
большими
глотками
тревогу
Und
er,
kaum
lebendig,
schluckte
die
Angst
in
großen
Zügen
herunter
Говорит
приедешь
я
тут
дорисовался
до
бога
Sagt,
komm
vorbei,
ich
habe
mich
hier
zu
Gott
gezeichnet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: рогозин владимир юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.