До свидания
Auf Wiedersehen
Солнечные
лучи
вместо
будильника
Sonnenstrahlen
statt
eines
Weckers
Музыки
звуки
в
движении
города
Musikklänge
in
der
Bewegung
der
Stadt
Я
горд,
что
судьбой
мне
отведено
Ich
bin
stolz,
dass
das
Schicksal
mir
bestimmt
hat
Радовать
взор
этот
мой
день
за
днём
Tag
für
Tag
meinen
Blick
daran
zu
erfreuen
Я
сонный,
бросаю
в
потоке
слов
Ich,
schläfrig,
werfe
in
den
Wortstrom
Вдали
восход
цвета
холодного
виски
с
содовой
In
der
Ferne
der
Sonnenaufgang,
Farbe
von
kaltem
Whisky
mit
Soda
Совесть
смирилась
со
всем
рискованным
Das
Gewissen
hat
sich
mit
allem
Riskanten
abgefunden
Вплетая
в
линии
жизни
рифмами
яркий
узор
Ein
helles
Muster
aus
Reimen
in
die
Lebenslinien
einflechtend
Зелёный
стал
серым,
проблемы
пробелами
Grün
wurde
grau,
Probleme
zu
Lücken
Пепел
сомнений
летит
куплетом
с
края
вселенной
Asche
der
Zweifel
fliegt
als
Strophe
vom
Rand
des
Universums
В
кромешной
тьме
многоэтажек
лежит
успех
In
der
pechschwarzen
Dunkelheit
der
Hochhäuser
liegt
der
Erfolg
Не
заблудись,
оставив
себя
взамен
Verirre
dich
nicht
und
lass
dich
selbst
dafür
zurück
И
лёгкой
походкой
от
парка
через
высотки
Und
leichten
Schrittes
vom
Park
durch
die
Hochhäuser
Голуби
взмыли
с
дороги
мокрой
Tauben
stiegen
von
der
nassen
Straße
auf
Мимо
коробки
кислые
зарисовки
Vorbei
an
den
Kästen,
düstere
Skizzen
Бросили
в
пропасть,
не
объяснив
основ
In
den
Abgrund
geworfen,
ohne
die
Grundlagen
zu
erklären
И
сквозь
смог
зарифмованное
письмо
Und
durch
den
Smog
ein
gereimter
Brief
А
оно
зацепит
тебя,
если
повезло
Und
er
wird
dich
fesseln,
wenn
du
Glück
hast
Вслушаться,
ворги
плюются
душами
Hinzuhören,
Warge
spucken
Seelen
С
бонгом
лучше,
мне
остальное
чуждо
Mit
der
Bong
ist
es
besser,
alles
andere
ist
mir
fremd
Дождь,
лужи,
электричества
перепад
Regen,
Pfützen,
Stromschwankung
И
я
пропадаю
в
толпе,
как
и
этот
закат
Und
ich
verschwinde
in
der
Menge,
genau
wie
dieser
Sonnenuntergang
Последний
кадр,
горизонт
алый
Letzte
Einstellung,
der
Horizont
scharlachrot
И
меня
радует:
та
строчка
стала
финалом
Und
es
freut
mich:
diese
Zeile
wurde
zum
Finale
Ну
до
свиданья,
и
мы
таем
во
мраке
тайны
Nun,
auf
Wiedersehen,
und
wir
schmelzen
im
Dunkel
des
Geheimnisses
Моментально
Москва
палит,
чем
ты
распендален
Augenblicklich
merkt
Moskau,
wie
du
drauf
bist
Истина
ясна,
она
останется
с
нами
Die
Wahrheit
ist
klar,
sie
wird
bei
uns
bleiben
По
дороге
облаками
до
зазеркалья
Auf
dem
Weg
durch
die
Wolken
bis
hinter
den
Spiegel
До
свиданья,
и
мы
таем
во
мраке
тайны
Auf
Wiedersehen,
und
wir
schmelzen
im
Dunkel
des
Geheimnisses
Моментально
Москва
палит,
чем
ты
распендален
Augenblicklich
merkt
Moskau,
wie
du
drauf
bist
Истина
ясна,
она
останется
с
нами
Die
Wahrheit
ist
klar,
sie
wird
bei
uns
bleiben
По
дороге
облаками
до
зазеркалья
Auf
dem
Weg
durch
die
Wolken
bis
hinter
den
Spiegel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: полумягкие, Zkmn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.