Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nyamash sartse
Du hast kein Herz
Чуваш
ли
как
в
сърцето
ми
бие,
Hörst
du,
wie
mein
Herz
schlägt,
Най-тъжната
камбана?
die
traurigste
Glocke?
Страда
ранено,
а
иска
да
скрие,
Es
leidet
verwundet
und
will
verbergen,
Че
без
любов
остана
dass
es
ohne
Liebe
blieb.
Чуваш
ли
как
сърцето
ми
бие,
Hörst
du,
wie
mein
Herz
schlägt,
Ридае
пак
не
спира?
es
schluchzt
und
hört
nicht
auf?
Страда
за
тебе
не
може
да
скрие,
Es
leidet
deinetwegen,
kann
nicht
verbergen,
Че
без
любов
умира
dass
es
ohne
Liebe
stirbt.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Чуваш
ли
как
сърцето
ми
бие,
Hörst
du,
wie
mein
Herz
schlägt,
Ридае
пак
не
спира?
es
schluchzt
und
hört
nicht
auf?
Страда
за
тебе
не
може
да
скрие,
Es
leidet
deinetwegen,
kann
nicht
verbergen,
Че
без
любов
умира
dass
es
ohne
Liebe
stirbt.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Нямаш
сърце,
а
камък
в
гърдите,
Du
hast
kein
Herz,
sondern
einen
Stein
in
der
Brust,
Не
вярваш
в
нищо
ти,
но
защо?
du
glaubst
an
nichts,
aber
warum?
Кой
и
кога
в
душата
рани
те?
Wer
hat
dich
wann
in
der
Seele
verletzt?
Нямаш
ли
надежда
умират
мечтите
Hast
du
keine
Hoffnung,
sterben
die
Träume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lilyana Mincheva Dimova, Perica Zdravkovic, Ognyan Todorov Todorov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.