Йотунхейм (feat. Кедр)
Jotunheim (feat. Kedr)
Над
лесом
вековечные
метели
Above
the
forest,
eternal
blizzards
blow,
С
ветром
лиховеем
With
the
wind,
we
revel,
Склонили
ели
лап
колючий
веер
The
fir
trees
bowed
their
prickly,
fan-like
paws,
Под
снега
тяжестью,
поникли
Beneath
the
weight
of
snow,
they
droop,
Волчье
солнышко
глядит
мутным
бельмом
The
wolf
sun
stares
with
a
cloudy
eye,
Тоскою
вея.
вея.
вея.
Breathing
melancholy.
Melancholy.
Melancholy.
Достигнул
апогея
Reached
its
peak,
Минусовых
температур
этот
кусок
пангеи
This
piece
of
Pangaea,
of
sub-zero
temperatures,
И
кто-то
этим
вдохновится,
создаст
эссе
And
someone
will
be
inspired
by
this,
create
an
essay,
Приход
зимы
молниеносен
солдат
сс
The
arrival
of
winter
is
lightning-fast,
SS
soldiers,
В
местах,
где
тянет
запустеньем
из
In
places
that
reek
of
desolation
from
Дверей,
покинутых
хозяевами
ветхих
изб
Doors,
abandoned
by
the
owners
of
dilapidated
huts,
Дворы
пусты,
а
редким
местным
поражений
риск
The
yards
are
empty,
and
the
rare
locals
risk
defeat,
Пофигу
давно,
они
в
говно
They
don't
care
anymore,
they're
wasted,
До
положенья
риз.
риз.
риз
To
the
point
of
rags.
Rags.
Rags.
Скрипят
уныло,
будто
двери
склепа
Creaking
drearily,
like
the
doors
of
a
crypt,
Ржавые
петли
у
ворот,
заросших
бересклетом
Rusty
hinges
on
the
gates,
overgrown
with
spindle,
Не
веря
слепо
в
хэппи-энд,
я
напоследок
слепок
Not
blindly
believing
in
a
happy
ending,
I
took
a
last
impression,
В
памяти
запечатлел,
ведь
место
пропадёт
бесследно
Captured
in
memory,
because
the
place
will
disappear
without
a
trace,
Раз
его
некому
наследовать
пустеет
путь
Since
there's
no
one
to
inherit
it,
the
path
lies
deserted,
В
глазах
усталых
сторожил
опять
густеет
муть
In
the
tired
eyes
of
the
watchmen,
the
fog
thickens
again,
Спеша
принять
на
грудь,
гранёный
поднеся
ко
рту
Hurrying
to
take
a
swig,
raising
a
faceted
glass
to
their
lips,
Они
хмуро
следят
за
тем,
как
градус
понижает
ртуть
They
gloomily
watch
the
mercury
drop,
А
за
чертою
их
жилищ,
где
свет
не
достаёт
And
beyond
their
dwellings,
where
light
doesn't
reach,
Среди
заросших
пепелищ,
во
тьме
замёрзший
водоём
Among
the
overgrown
ashes,
in
the
darkness,
a
frozen
reservoir,
Блестит,
будто
коцит
Glitters,
as
if
it's
teasing,
И
ночь
темней,
чем
вороньё
And
the
night
is
darker
than
a
raven,
Темней
чем
самый
черный
антрацит
Darker
than
the
blackest
anthracite,
И
вот
мы
с
ней
вдвоём
And
now
we
are
alone
together,
Я
каждый
год
бываю
здесь,
возле
чёрной
глади
Every
year
I
come
here,
near
the
black
surface,
С
глаз
откинув
капюшон,
смотрю,
как
воду
снег
гладит
Throwing
back
my
hood,
I
watch
the
snow
caress
the
water,
Не
беру
с
собою
ничего,
кроме
заплечной
клади
I
don't
take
anything
with
me,
except
my
backpack,
Всё,
наверное,
оттого,
что
с
этой
атмосферой
ладим
It's
probably
because
I
get
along
with
this
atmosphere,
В
пазухах
ноздрей
клубится
пар
и,
вырываясь,
греет
Steam
swirls
in
my
nostrils,
warming
as
it
escapes,
Прямо
к
кромке
льда
ни
разу
не
боясь
подходят
звери
Animals
approach
the
edge
of
the
ice,
never
fearing,
Не
моргая,
смотрят
в
никуда,
холод
красит
сочно
Staring
blankly
into
nothingness,
the
cold
paints
vividly,
Удивительное
существо
к
тебе
скребется
ночью
A
wondrous
creature
scratches
at
you
in
the
night,
Ты
её
не
прогоняй,
она
порой
бывает
грубой
Don't
chase
her
away,
she
can
be
rough
sometimes,
Кому-то
воет
в
трубах
Howling
in
the
pipes
for
some,
Смотрит
из
чернильной
темноты
на
жёлтый
свет,
брат
Looking
from
the
inky
darkness
at
the
yellow
light,
brother,
Но
мы
с
ней
знакомы
с
самой
колыбели
But
we've
known
her
since
the
cradle,
Потому
добра
к
нам
Therefore,
she
is
kind
to
us,
Над
серыми
хрущевками
Above
the
grey
Khrushchyovka
buildings,
Скрипит
громада
космоса
The
vastness
of
space
creaks,
Молчит
планета
йотунхейм
The
planet
Jotunheim
is
silent,
Внимание
приковано
к
воде
стоящей,
не
к
tv-речёвкам
Attention
is
riveted
to
the
still
water,
not
to
TV
slogans,
Лист
программный
загниёт,
в
отличие
от
ели
The
program
sheet
will
rot,
unlike
the
fir
tree,
За
разрывы
облаков,
звеня,
уйдёт
рой
пуль
A
swarm
of
bullets
will
disappear,
ringing,
beyond
the
gaps
in
the
clouds,
Поклоняемся
зиме,
а
значит,
тёмен
наш
культ
We
worship
winter,
which
means
our
cult
is
dark,
Ты
не
видел
этого,
одутловатый
как
куль
You
haven't
seen
this,
bloated
like
a
sack,
И,
наверное,
не
повидаешь,
пока
жмёшь
пульт
And
you
probably
won't,
while
you're
pressing
the
remote,
Ледяные
бесконечные
поля
да
зори
жёлтые
Endless
icy
fields
and
yellow
dawns,
Годами,
не
стихая,
мечется
в
ушах
вьюга
For
years,
without
ceasing,
a
blizzard
rages
in
my
ears,
Удивляюсь
сам
порою,
что
я
в
ней
такой
нашёл
I'm
sometimes
surprised
by
what
I
find
in
it,
Но
походу,
мы
с
зимою
не
протянем
друг
без
друга
But
it
seems
that
winter
and
I
can't
live
without
each
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: спиридонов алексей альфредович, евдокимов сергей андреевич, колесников александр александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.