Текст и перевод песни Психея - Весной
Еще
одна
чужая
песня
Another
song,
not
mine,
О
том
как
тяжело.
About
how
it's
hard
to
bear.
Что
я
не
смогу,
что
я
не
дождусь,
That
I
won't
make
it,
that
I
won't
hold
on,
Когда
воздух
впитает
тепло.
Until
the
air
absorbs
the
warmth.
Изрежут
холода
The
cold
will
cut
through,
И
эта
зима
не
уйдет
никогда
-
And
this
winter
will
never
leave
-
Убьет
и
заберёт
мой
труп
с
собой...
It
will
kill
and
take
my
corpse
with
it...
От
шестимесячной
голодной
зимы
From
the
six-month
hungry
winter,
Мы
все
сойдём
с
ума
просыпаясь
под
вечер.
We
will
all
go
crazy,
waking
up
in
the
evening.
Ищу
тебя
и
прячусь
в
снах,
I
search
for
you
and
hide
in
dreams,
Но
не
становится
легче...
But
it
doesn't
get
any
easier...
Все
чаще,
кажется,
More
and
more
often,
it
seems,
Что
эта
зима
не
уйдет
никогда.
That
this
winter
will
never
leave.
Пока
мы
ждем
её
- никто
из
нас
не
умрёт...
While
we
wait
for
it
- none
of
us
will
die...
В
кафельных
льдах
метро,
In
the
tiled
ice
of
the
subway,
Пока
мы
ждем
её,
никто
из
нас
не
умрёт.
While
we
wait
for
it,
none
of
us
will
die.
На
выжженных
перекрестках,
At
the
scorched
crossroads,
Пока
мы
ждем
её,
никто
из
нас
не
умрёт.
While
we
wait
for
it,
none
of
us
will
die.
В
ожерелье
ночных
костров,
In
the
necklace
of
night
bonfires,
Никто
не
умрёт,
если
не
сдадут
нервы.
No
one
will
die
if
our
nerves
hold.
В
капкане
ненужных
слов,
In
the
trap
of
unnecessary
words,
Никто
не
умрёт,
хотя
любой
бы
мог
первым.
No
one
will
die,
though
anyone
could
be
the
first.
В
этой
февральской
скорлупе,
In
this
February
shell,
Мы
снова
вместе
все
и
каждый
сам
по
себе.
We
are
together
again,
each
on
our
own.
Кто
бы
мог
знать,
что
за
каждую
зиму
Who
could
have
known
that
for
each
winter,
Мы
взрослеем
вдвойне?
We
grow
up
twice
as
fast?
Пока
мы
ждем
её
- никто
из
нас
не
умрёт
While
we
wait
for
it
- none
of
us
will
die
Мгновенно
застывает
в
часах
зимнее
время.
Wintertime
instantly
freezes
in
the
clocks.
Всех
тех
кого
сейчас
с
нами
нет
- мы
вместе!
All
those
who
are
not
with
us
now
- we
are
together!
Я
не
успел
сказать
что
каждый
вдох
как
в
первый
раз
-
I
didn't
have
time
to
say
that
every
breath
is
like
the
first
time
-
...Весной...
...In
spring...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.