Кудесник -
Птаха
перевод на немецкий
Звезды
падают
с
неба,
когда
мажет.
Sterne
fallen
vom
Himmel,
wenn
es
verschmiert.
От
разноцветных
конфет
вяжет
шнурки,
белый
цвет
кед.
Von
bunten
Bonbons
bindet
es
Schnürsenkel,
weiße
Farbe
der
Sneaker.
Мистер
Димон
- мистер
облава.
Mister
Dimon
- Mister
Razzia.
Глоток
коньяка,
за
ним
никотин.
Ein
Schluck
Cognac,
danach
Nikotin.
Тише,
прошу,
давай
помолчим.
Leiser,
bitte,
lass
uns
schweigen.
Надо
еще
нам
десятку,
давай
позвоним.
Wir
brauchen
noch
einen
Zehner,
lass
uns
anrufen.
Ты
на
связи,
купец?
У
нас
кризис,
пиздец.
Bist
du
erreichbar,
Händler?
Bei
uns
ist
Krise,
verdammt.
Спутались
мысли,
где
я
ошибся.
Die
Gedanken
sind
verwirrt,
wo
habe
ich
einen
Fehler
gemacht.
За
окном
тихо,
падают
листья.
Draußen
vor
dem
Fenster
ist
es
still,
Blätter
fallen.
Солнце
садится
за
горизонт.
Die
Sonne
geht
hinter
dem
Horizont
unter.
Дым
струится
с
косого,
сладенький
пон.
Rauch
strömt
vom
Joint,
süßer
Rausch.
Я
влюблен
в
этот
запах
горящих
голов.
Ich
bin
verliebt
in
diesen
Geruch
von
brennenden
Köpfen.
Я
угрюм,
если
нету
соседа.
Ich
bin
mürrisch,
wenn
der
Nachbar
nicht
da
ist.
Пара
сортов,
скулы
сводит
от
злости.
Ein
paar
Sorten,
die
Kiefer
verkrampfen
sich
vor
Wut.
От
блядства
котов,
я
готов
на
войну.
Wegen
dem
verdammten
Verhalten
der
Typen,
bin
ich
bereit
für
den
Krieg.
Но
понять
не
могу,
если
правы
все
сразу,
то
не
прав
только
я.
Aber
ich
kann
nicht
verstehen,
wenn
alle
gleichzeitig
Recht
haben,
dann
liege
nur
ich
falsch.
Да
гоните
вы,
без
кайфа
концерты
- это
попса.
Ach,
redet
doch
keinen
Stuss,
Konzerte
ohne
Kick
sind
Popmusik.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
От
центра
и
до
окраин.
Vom
Zentrum
bis
zu
den
Rändern.
Вдыхая
дым,
улетаем.
Den
Rauch
einatmend,
fliegen
wir
davon.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
От
центра
и
до
окраин.
Vom
Zentrum
bis
zu
den
Rändern.
Вдыхая
дым,
улетаем.
Den
Rauch
einatmend,
fliegen
wir
davon.
Состояние
- утро,
скоро
восход.
Zustand
- Morgen,
bald
Sonnenaufgang.
Тени
бегают
в
стенах,
шорох
и
писк.
Schatten
huschen
in
den
Wänden,
Rascheln
und
Piepsen.
Гудит
дымоход
в
этом
доме
давно.
Der
Schornstein
summt
in
diesem
Haus
schon
lange.
Скрипит
старый
комод.
Die
alte
Kommode
knarrt.
Отпусти
свои
руки,
стой,
Акела
вновь
промахнулся.
Lass
deine
Hände
los,
halt,
Akela
hat
wieder
verfehlt.
Пустой
был
бросок.
Der
Wurf
war
leer.
По
нервам
поток,
мурашки
по
коже,
вдох,
следом
глоток.
Ein
Strom
entlang
der
Nerven,
Gänsehaut
auf
der
Haut,
einatmen,
danach
ein
Schluck.
Шоколадный
прикус
- укусили
не
слабо.
Schokoladenbiss
- sie
haben
ordentlich
zugebissen.
Крутят
ебальники,
рады,
но
будем
кусаться
за
пазухой
тус.
Sie
verziehen
die
Fressen,
freuen
sich,
aber
wir
werden
beißen,
mitten
aus
der
Party
heraus.
Черный
кудесник,
хлопки,
два,
два
нуля,
груз.
Schwarzer
Zauberer,
Klatschen,
zwei,
zwei
Nullen,
Ladung.
Хотя
нет,
все
намного
сложнее.
Obwohl
nein,
alles
ist
viel
komplizierter.
Месть
должна
быть
красивой.
Rache
muss
schön
sein.
Должна
быть
идея,
в
трубку
Алло,
по
закладкам
не
шарю
я.
Es
muss
eine
Idee
geben,
ins
Telefon
Hallo,
von
toten
Briefkästen
verstehe
ich
nichts.
Дома
цепани
чай.
Zu
Hause
schnapp
dir
Tee.
Конфеты
купил,
отзвонил
всем
из
наших.
Bonbons
gekauft,
alle
von
unseren
angerufen.
Будет
пати
на
хате,
мальчики
вольно.
Es
wird
'ne
Party
in
der
Bude
geben,
Jungs
frei.
Девочки-
шпильки
и
платья.
Mädchen
- Stilettos
und
Kleider.
Это
не
понт,
заработали
- тратим.
Das
ist
kein
Geprahle,
verdient
- wir
geben
es
aus.
Посаженный
голос,
прокурены
связки.
Heisere
Stimme,
verrauchte
Stimmbänder.
Печень,
по
ходу,
стальная.
Die
Leber,
anscheinend,
ist
aus
Stahl.
Ты
не
любишь
куражить?
На
рассказывай
сказки.
Du
magst
es
nicht,
die
Sau
rauszulassen?
Erzähl
keine
Märchen.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
От
центра
и
до
окраин.
Vom
Zentrum
bis
zu
den
Rändern.
Вдыхая
дым,
улетаем.
Den
Rauch
einatmend,
fliegen
wir
davon.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
От
центра
и
до
окраин.
Vom
Zentrum
bis
zu
den
Rändern.
Вдыхая
дым,
улетаем.
Den
Rauch
einatmend,
fliegen
wir
davon.
Состояние
рая.
Zustand
des
Paradieses.
От
центра
и
до
окраин.
Vom
Zentrum
bis
zu
den
Rändern.
Вдыхая
дым,
улетаем.
Den
Rauch
einatmend,
fliegen
wir
davon.
Посмотри
в
мои
глаза,
там
увидишь
ад...
Schau
in
meine
Augen,
dort
wirst
du
die
Hölle
sehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андрей волков, давид нуриев, евгений карымов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.