Без Примесей
Without Impurities
Бросил
курево
я
полгода
назад
где-то
I
quit
smoking
about
six
months
ago
Просто
до
меня
дошло
— от
сиги
кайфа
нету
It
just
dawned
on
me
- there
is
no
buzz
from
a
cigarette
Может,
в
школе
она
мне
и
добавляла
крутости
Maybe
in
school
it
added
to
my
coolness
А
теперь
коричневые
зубы
и
с
дыхалкой
трудности
And
now
brown
teeth
and
breathing
difficulties
Потом
решил,
что
больше
выпивать
не
буду
Then
I
decided
that
I
would
not
drink
anymore
Слишком
часто
стал
я
быковать,
опустошив
посуду
Too
often
I
began
to
bully,
emptying
the
dishes
Утром
настроение,
так
скажем,
нихуя
не
праздник
In
the
morning
the
mood,
so
to
speak,
is
not
a
holiday
Самоощущение
как
будто
у
какой-то
мрази
A
feeling
as
if
from
some
filth
А
если
после
возлияний
просыпаешься
в
гостях
And
if
after
the
libations
you
wake
up
at
a
party
Беги
домой
давай,
тут
завтраком
не
угостят
Run
home,
come
on,
they
won't
treat
you
to
breakfast
here
Все
глядят
волками
друг
на
друга,
стыдно
за
вчерашнее
Everyone
looks
at
each
other
like
wolves,
ashamed
of
yesterday
Юноши
— пипец
быки,
девушки
капец
страшные
The
boys
are
fucking
bulls,
the
girls
are
fucking
scary
Вот
вы
вчера
казались
лучшими
людьми
на
свете
You
seemed
like
the
best
people
in
the
world
yesterday
А
сегодня
в
комнате
насвистывает
песню
ветер
And
today
the
wind
whistles
a
song
in
the
room
И
все
спешат
покинуть
хазу
And
everyone
is
in
a
hurry
to
leave
the
house
В
общем,
об
отказе
от
бухла
я
не
жалел
ни
разу
In
general,
I
have
never
regretted
giving
up
booze
Потом
я
перестал
кушать
живые
существа
Then
I
stopped
eating
living
things
Потому
что
кура,
к
примеру,
она
ж
нам
как
сестра
Because
a
chicken,
for
example,
she's
like
a
sister
to
us
Уже
не
говоря
про
свинью
с
коровою
Not
to
mention
a
pig
with
a
cow
А
поедать
родных
и
близких
тема
нездоровая
And
eating
your
family
and
friends
is
an
unhealthy
topic
У
животных
тоже
есть
свои
мечты,
свои
таланты
Animals
also
have
their
own
dreams,
their
own
talents
Да,
они
слабее
нас,
но,
бля,
они
не
виноваты
Yes,
they
are
weaker
than
us,
but,
damn
it,
they
are
not
to
blame
Это
все
равно
что
истребление
младенцев
в
Спарте
It's
like
the
extermination
of
babies
in
Sparta
Только
той
Спарты
сотни
лет
уже
как
нет
на
карте
Only
that
Sparta
has
been
gone
for
hundreds
of
years
Потом
я
перешел
на
сыроедение
— это
полезно
Then
I
switched
to
a
raw
food
diet
- it's
healthy
Не,
а
че
такого?
Пару
овощей
нарезал
—
No,
what's
wrong
with
that?
I
chopped
a
couple
of
vegetables
-
И
готов
обед,
и
сэкономил
время,
электричество
и
газ
Lunch
is
ready,
and
I
saved
time,
electricity
and
gas
И
желудок
от
токсинов
спас
And
saved
the
stomach
from
toxins
В
гостях
я
вежливо
просил
морковь
или
капусту
At
a
party,
I
politely
asked
for
carrots
or
cabbage
Друзья
качали
головой
или
вздыхали
грустно
Friends
shook
their
heads
or
sighed
sadly
Пару
раз
пытались
парни
пошутить
на
этот
счет
A
couple
of
times
the
guys
tried
to
joke
about
it
Но
я
не
обращал
внимания
и
просил
еще
But
I
ignored
it
and
asked
for
more
Я
видел
в
их
глазах
то
ли
злость,
то
ли
зависть
I
saw
in
their
eyes
either
anger
or
envy
И
однажды
очень
захотелось,
чтобы
отвязались
And
one
day
I
really
wanted
them
to
get
rid
of
me
От
меня
все
эти
суетные
глупые
люди
From
me
all
these
vain
stupid
people
Разошлись
наши
пути,
они
чужие
мне
по
сути
Our
paths
diverged,
they
are
essentially
alien
to
me
Человек
— он
одинок
с
рождения
по
своей
природе
Man
is
lonely
from
birth
by
nature
Я
говорил
жене
об
этом,
согласилась,
вроде
I
told
my
wife
about
it,
she
agreed,
it
seems
Но
забеспокоилась
и
в
общем-то
была
права
But
she
got
worried
and
was
generally
right
Сколько
можно
ущемлять
мои
мужицкие
права?
How
long
can
you
infringe
on
my
manly
rights?
Ну
да,
пару
лет
назад
всё
было
превосходно
Well,
yes,
a
couple
of
years
ago
everything
was
great
Но
теперь
вместо
былой
любви
один
расчет
холодный
But
now,
instead
of
former
love,
there
is
only
a
cold
calculation
Где
та
податливость
и
страсть,
мною
утоляемая?
Where
is
that
pliability
and
passion
that
I
quenched?
Осталась
дерганая
мразь,
мною
утомляемая
There
was
a
twitchy
scum,
tired
of
me
Короче,
бросил
друзей,
жену,
как
привычки
пагубные
In
short,
he
left
his
friends,
his
wife,
like
bad
habits
Разошлись,
будто
в
море
корабли
двухпалубные
They
parted
ways
like
double-decker
ships
at
sea
Урезались
статьи
расходов
за
одно
мгновение
Expense
items
were
cut
in
an
instant
И
уже
не
кажется
бредом
идея
увольнения
And
the
idea
of
dismissal
no
longer
seems
delusional
Офисное
мудачье
мне
надоедает
Office
assholes
are
getting
boring
Начальство
требует
отчетности
и
наседает
The
authorities
demand
accountability
and
harass
Завтра
же
приду
туда
и
скажу
своему
боссу
Tomorrow
I'll
go
there
and
tell
my
boss
В
рот
порол
я
и
тебя
и
твой
отчет
обоссанный
I
beat
you
and
your
fucking
report
in
the
mouth
Откровенно
говоря,
мне
не
так
уж
много
платят
Frankly
speaking,
I
don't
get
paid
much.
А
на
огурцы
и
свёклу
сбережений
точно
хватит
And
the
savings
will
definitely
be
enough
for
cucumbers
and
beets
Одежда
и
жилье?!
Ну
а
как
у
зверей?
Clothes
and
shelter?!
Well,
what
about
animals?
Слон,
например,
живет
без
костюмов
и
дверей
An
elephant,
for
example,
lives
without
costumes
and
doors
И
не
жалуется.
Так
за
чем
же
дело
стало?
And
he
doesn't
complain.
So
what's
the
deal?
Бросил
всё,
что
мог,
оставив
позади
тупое
стадо
I
dropped
everything
I
could,
leaving
behind
a
stupid
herd
Вот
так
и
надо,
в
квартиру
запустил
бомжей
That's
how
it
should
be,
he
let
the
homeless
into
the
apartment
Оставил
всё
шмотье
и
съебался
в
неглиже
He
left
all
the
clothes
and
fucked
off
in
negligee
На
минуту
пожалел
о
забытых
денежных
запасах
For
a
minute
I
regretted
the
forgotten
cash
reserves
Но
махнул
рукой
— деньги,
как
и
паспорт
But
he
waved
his
hand
- money,
like
a
passport
Заставляют
жить
по
чужим
правилам,
придуманным
They
make
you
live
by
someone
else's
rules,
invented
Чтобы
всех
нас
держать
в
узде
— вертел
я
их
ты
знаешь
где
To
keep
us
all
in
check
- I
twisted
them
you
know
where
Бодрым
шагом
двигаюсь
в
направлении
трассы
I
am
moving
with
a
brisk
step
in
the
direction
of
the
highway
В
состоянии
легкой
эйфории
и
транса
In
a
state
of
mild
euphoria
and
trance
Мое
тело
к
наготе
привыкает
понемногу
My
body
is
slowly
getting
used
to
nudity
Прохожие
в
испуге
уступают
мне
дорогу
Passers-by
give
way
to
me
in
fright
За
спиной
угрозы,
за
спиною
матерки
Behind
the
back
of
threats,
behind
the
back
of
swearing
Наивные
обсосы,
вам
не
сбить
меня
с
пути!
Naive
assholes,
you
can't
knock
me
off
the
road!
Ведь
впереди
у
меня
чистая
жизнь
без
примесей
After
all,
I
have
a
clean
life
ahead
of
me
without
impurities
Что
бы
вы
ни
говорили
все!
Whatever
you
all
say!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр ситников, николай бабак
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.